Выбрать главу

— Что это показательно? — возмутилась Матильда. — Я с детства вампиров опасаюсь. Когда меня маленькую бабушка укачивала, приговаривала: не будешь спать, придёт вампир на кровавый пир, шейку надкусит, кровушку пустит. Вот.

— Ничего так у твоей бабули колыбельные, — фыркнул кот. — Понятно, в кого ты такая язва.

— От язвы слышу, — не осталась в долгу Матильда.       

Однако этот разговор помог. На остановке Матильда почти не шарахалась от жениха Хельги. Только посматривала с опаской. Но, надо сказать, ректор Горно-магической академии смотрел на Матильду точно так же. Он опасался её язвительных фраз, которые могут пошатнуть его авторитет перед любимой девушкой. Когда водитель маговоза подал знак, рассаживаться по домикам, оба вздохнули с облегчением.

В Магбург будущие студентки прибыли в обед, ещё раз оценив всю прелесть маговозов. Ведь в дилижансе им пришлось бы ещё дня два ехать. И хотя дилижансы в столицу тоже ездили усовершенствованные, их ход оставался несравним с плавным движением домиков-вагонов в магической капсуле.

На площадке перед Магбургским магзалом попрощались с Хельгой и её ректором. Тесс закинула кота на шею, словно меховой воротник. Шпион сел ему на загривок, и выглядывал из пушистой чёрной шерсти серой заплаткой. Старушка Грета летела самостоятельно. Тесс готова была поспорить, её метла получает несказанное удовольствие от шарахающихся от неё работников магзала в щёгольской форме. Дюжие работнички, направляющиеся за багажом пассажирок, ещё помнили их прошлый приезд, когда получили от Старушки Греты знатных тумаков.

Тесс и её подруги успели тепло попрощаться с водителем маговоза, попросившим передавать привет тётушке Марте, когда из здания магзала вышли встречающие в красивой тёмно-синей форме с галунами и гербом в виде летящей птицы: то ли ястреба, то ли орла, на куртках. Главный из трёх мужчин дал знак подчинённым забрать багаж, сам же подошёл к девушкам.

— Добро пожаловать в нашу академию. Позвольте представиться: фрет Джакомо, кастелян.

Матильда, не сводящая взгляда с кастеляна, простонала на грани слышимости:

— Оу, и тут вампиры.

Да, фрет Джакомо представителем этой расы и являлся. Со всеми её особенностями, в том числе прекрасным слухом.

— Вы что-то имеете против вампиров, юная леди, то есть фреа? — произнёс он таким тоном, что становилось понятно, оговорка сделана намеренно.

Тесс тут же взвилась от обиды за подруг. Она выступила вперёд и вызывающе спросила:

— А вы что-то имеете против лиц не аристократического происхождения, фрет Джакомо?

Причём, принятое обращение к простым людям фрет, она намеренно выделила. Давала понять: сам-то не далеко ушёл.

Не ожидавший подобного отпора кастелян замер, подбирая слова, но не успел.

— Тесс! — раздался звонкий мальчишеский голос, и злосчастный вампир тут же оказался забыт.

Ведьма и её подруги кинулись навстречу выбежавшему из магзала Гансу.

— Какой ты красавчик, не узнать! — завопила в ответ Тесс и первой стиснула в объятиях маленького друга.

Следом за ней мальчишку принялись тискать Матильда и Нельма. А тот, радостный от встречи, даже не стал отбиваться с воплями: «Отстаньте со своими нежностями, я не девчонка», как сделал бы раньше. Тоже соскучился. И неважно, что прошло всего несколько дней. Ганс выглядел и вправду потрясающе: новенькая пажеская форма, берет с пером, лихо сдвинутый набок, начищенные до зеркального блеска сапоги.

Следом за Гансом на площадку вышел капитан дворцовой стражи Герхард.

— Приветствую, прекрасные фреи, отдохнули, похорошели, — произнёс он, склоняя голову и добавил: — Мы ненадолго, я уговорил начальника корпуса отпустить Ганса, только чтобы вас встретить.

Матильда и Нельма изобразили лёгкий книксен, Тесс же традиционно присела в глубоком реверансе, держась за полы накидки. Да, так приветствовали только лиц королевской крови, но Тесс не собиралась отступать от образовавшейся у них с капитаном традиции.

Ставшие свидетелями работники вокзала и служащие университета недоуменно переглянулись. Стоит ли удивляться, что вскоре по столице пошли слухи о неучтённом бастарде кого-то из королевских кузенов, а то и брата её Величества. Достоверности слухам добавлял и тот факт, что Герхард по прозвищу Свирепый, выходец из простого народа, дослужился до звания капитана, получаемого преимущественно представителями высшего сословия.

Кастелян напомнил о своём присутствии, заявив, что будущим студенткам пора проехать к месту учёбы. Если конечно, они не хотят остаться без обеда. При этом он выразительно посмотрел на пышку Матильду, скорчившую в ответ кислую гримасу. Не складывались у подружки Тесс отношения с вампирами, не складывались.