– Барнс несколько перестарался, рисуя мой портрет. – Тимсен скорчил гримасу. – Я совсем не такой безжалостный коршун, каким он меня изобразил. Я просто обычный делец. – Тимсен внимательно смотрел на Клер. – А вы действительно считаете, что у Фервью нет будущего?
– Да. Как и у большинства небольших городков на Среднем Западе. Песенка Фервью спета, так что вы рискуете потерять здесь свой капитал.
– У меня несколько иная точка зрения, мисс Рассел. Иногда такие уже почти мертвые города вдруг оживают. И тогда те парни, которые вовремя вложили в них деньги, становятся богачами.
– Ладно, пока можете играть здесь. – Клер внимательно смотрела на Тимсена. – Мне все равно нужно поговорить с Сэмом. Ол, желаю тебе выиграть кучу денег у мистера Тимсена.
Она вышла из кабинета, и оба мужчины смотрели ей вслед.
– Что за манера выставлять меня дурачком, – обиженно сказал Тимсен.
– Успокойся, это она умеет делать лучше меня, – усмехнулся Барнс. – У нас есть еще немного времени. Поехали… – И он бросил кости на стол.
Клер вошла в кабинет главного редактора и закрыла за собой дверь.
Сэм Тренч был подвижным стариком небольшого роста с взъерошенными седеющими волосами и проницательными глазами. Сейчас он сидел за своим рабочим столом, заваленным бумагами и газетными гранками. Услышав шаги Клер, он поднял голову.
– А, это ты, дорогая, – проворчал он. – Ни минуты покоя. Беда с женщинами, не имеющими понятия о дисциплине. Что у тебя на сей раз?
Этим суровым словам противоречил ласковый взгляд, которым он окинул стройную фигуру Клер.
Рассмеявшись, Клер присела на край стола. Она любила и уважала редактора, особенно за его откровенность.
– У меня целая куча вопросов к вам, но они могут подождать. Сейчас меня интересует вот что, Сэмюэль. Вы знаете человека по имени Тимсен?
– Тимсен? – переспросил Тренч. – А почему я его должен знать? И потом, не называй меня Сэмюэлем. Когда ты так говоришь, я чувствую себя на двадцать лет старше.
– Ну, так знаете вы его или нет?
– Я знаю только то, что он из Беновилля, и этого для меня более чем достаточно, – мрачно ответил Сэм.
– Вы считаете возможным покупку им земельных участков в Фервью?
– Почему бы и нет? Это, по-моему, величайшая глупость, но разве на свете мало дураков? А почему ты этим интересуешься, Клер?
– Мне лично Тимсен не показался дураком. Однако он собирается покупать землю в Фервью. И я спрашиваю себя, что бы это могло значить?
– Может, эта идея осенила его спьяна?
– Я говорила в муниципалитете о судьбе Пиндерс-энда. – Клер сменила тему.
– Ну и как?
– Мне кажется, они не горят желанием сносить этот квартал. Хилл заявил, что появились какие-то новые обстоятельства.
– Любопытно… Хилл действительно так выразился?
– Не буквально. Но подтвердил, что снос откладывается на неопределенное время.
– Странно. Ведь на последнем заседании вопрос был окончательно решен. Что могло измениться с тех пор? Я поговорю с Хиллом.
– Это ничего не даст. Может, стоит написать статью?
– Нет, не стоит. – Тренч задумчиво покачал головой.
– Почему вы запрещаете? Ведь «Клериону» так не хватает злободневных тем. Не хватает полета.
– Ему нужен не полет, дорогая, а мир и покой. А теперь отправляйся домой. У тебя усталый вид. Ты придешь к нам поужинать?
– Нет, сегодня не могу, Сэм. Я уже приглашена.
– По-моему, ты что-то скрываешь от меня. Уж не влюбилась ты часом в кого-нибудь?
– Кто, я? – Девушка покраснела. – Если я и влюблена, Сэм, то только в свою работу.
– Я тоже так говорил перед своей женитьбой. – Тренч забавлялся ее смущением. – Так кто же он?
– Мы познакомились несколько месяцев назад. Два раза в неделю обедаем вместе. Только недавно он отважился поцеловать меня в машине… Теперь вы довольны?
– Ты действительно его любишь? – серьезно спросил старик.
– Думаю, что да.
– Ты счастлива?
– Очень. А теперь мне нужно спешить… Так как же быть с Пиндерс-эндом?
– Оставь меня в покое. Завтра утром я займусь этим делом. – Когда Клер подошла к двери, он окликнул ее: – Только, Клер, никаких глупостей с этим молодым человеком.
Она рассмеялась.
– Можете не беспокоиться, Сэмюэль.
Глава 3
Гарри Дюк сидел на зеленом сукне игорного стола, небрежно потряхивая в руке кости.
– До меня дошли слухи, что Белман чего-то боится, – проговорил он и бросил кости на стол.
Келлс сонным взглядом следил на ним. Все кости упали шестерками вверх.
– Совершеннейшая случайность, – сказал Келлс.
Дюк собрал кости, несколько раз встряхнул и снова бросил на стол. Опять выпали только шестерки. Келлс удивленно хмыкнул, сдвинул шляпу на затылок и засунул пальцы за пройму жилетки.