Выбрать главу

- Да, так.

- Автомобиль был двухместный, милорд, - так называемый "малютка".

Судья пошевелился.

- Я не ездил в "малютке", мистер Броу, но знаю, что это такое.

- Вместительная, удобная и небольшая машина?

- Совершенно верно.

- И, кажется, закрытая?

- Да. Верх не опускается.

- Вел мистер Крум, а вы сидели рядом?

- Да.

- Вы сказали, что на обратном пути из Оксфорда у вас отказали фары. Это случилось около половины одиннадцатого в лесу, не доезжая мили четыре до Хенли?

- Да.

- Авария?

- Разумеется.

- Вы осмотрели аккумулятор?

- Нет.

- Вам известно, когда аккумулятор в последний раз перед этим был в зарядке?

- Нет.

- Вы заглянули в него после перезарядки?

- Нет.

- Тогда почему вы сказали "разумеется"?

- Если вы полагаете, что мистер Крум нарочно посадил аккумулятор...

- Отвечайте, пожалуйста, прямо на вопрос.

- Я вам и отвечаю: мистер Крум неспособен на такую грязную уловку.

- Ночь была темная?

- Очень.

- Лес большой?

- Да.

- Словом, на всем пути из Оксфорда в Лондон не выбрать места удачней?

- Удачней для чего?

- Для того, чтобы провести ночь в машине.

- Чудовищное предположение!

- Ну, что вы, леди Корвен! Скажите, вы считаете неисправность фар только случайностью?

- Конечно.

- Повторите нам, что сказал мистер Крум, когда фары погасли.

- Кажется, он сказал: "Вот тебе и раз! Освещение отказало". Потом вылез и осмотрел аккумулятор.

- У него был с собой фонарь?

- Нет.

- Но ведь было темным-темно. Как же он его осмотрел? Вас это не удивило?

- Нет. Он чиркнул спичку.

- Что же оказалось неисправно?

- Помнится, он сказал, что сгорел какой-нибудь контакт.

- Затем, согласно вашим показаниям, он пытался вести машину, но дважды съезжал с дороги. Было, вероятно, очень темно?

- Страшно.

- Мне кажется, вы говорили, что провести ночь в машине посоветовали именно вы?

- Да, я.

- После того как мистер Крум предложил другое решение вопроса?

- Да. Он предложил дойти пешком до Хенли, откуда он, достав фонарь, опять вернулся бы к машине.

- Он горячо отстаивал свой план?

- Горячо? Не очень.

- Настаивал на нем?

- Н-нет.

- По-вашему, он предложил это всерьез?

- Конечно.

- Вы, видимо, безгранично доверяете мистеру Круму?

- Безгранично.

- Ясно. Вам знакомо выражение "вынужденный ход"?

- Да.

- Вы понимаете, что оно означает?

- Оно означает, что вы заставляете человека сделать нужный вам ход.

- Совершенно верно.

- Думать, будто мистер Крум добивался, чтобы я сама предложила провести ночь в машине, и глубоко ошибочно и низко.

- Почему вы решили, что я так думаю, леди Корвен? Может быть, вы сами так подумали?

- Нет. Когда я предложила провести ночь в машине, мистер Крум пришел в смущение.

- Вот как! В чем же оно проявилось?

- Он спросил меня, полагаюсь ли я на него. Я ответила ему, что нельзя быть таким старомодным. Конечно, я знала, что могу на него положиться.

- Положиться в том смысле, что он поступит так, как вы захотите?

- В том смысле, что он не станет домогаться меня. Сколько раз я с ним ни встречалась, я всегда могла на него положиться.

- Но до этого вам не случалось проводить с ним ночь?

- Конечно, нет.

- Вы несколько злоупотребляете словом "конечно" без достаточных на то оснований. Вы не раз имели полную возможность провести с ним ночь. Вспомните пароход и квартиру, где не живет никто, кроме вас.

- Имела, но не воспользовалась ею.

- Допустим. Но не странно ли, что в данном случае вы ею все-таки воспользовались, хотя раньше этого избегали?

- Нисколько. Я думала, это будет забавно.

- Забавно? Разве вы не знали, что мистер Крум страстно любит вас?

- Позднее я пожалела об этом. Поступать так было нехорошо по отношению к нему.

- Леди Корвен, для чего вы, замужняя опытная женщина, пытаетесь убедить нас, будто не понимали, на какое испытание огнем вы его обрекаете?

- После я поняла и страшно раскаивалась.

- Ах, после!.. А я говорю о том, что было сперва.

- Боюсь, что сперва я не понимала.

- Напоминаю, что вы дали присягу. Вы по-прежнему утверждаете, что ночью третьего февраля, в лесу, между вами ничего не было ни в машине, ни вне ее?

- Утверждаю.

- Слышали вы, как сыскной агент показал, что, подкравшись к машине около двух часов ночи и посветив туда фонарем, он увидел вас обоих спящими, причем ваша голова лежала на плече соответчика?

- Да, слышала.

- Это правда?

- Откуда мне знать, раз я спала? Впрочем, вполне возможно, я положила голову ему на плечо еще до того как заснуть.

- Значит, вы это признаете?

- Разумеется. Так было удобнее. Я спросила, не возражает ли он.

- И он, конечно, не возражал?

- Вам как будто не нравится слово "конечно"? Да, он во всяком случае не возражал.

- Ваш молодой и страстно влюбленный в вас поклонник, вероятно, на редкость хорошо владеет собой?

- После той ночи я тоже так думаю.

- Вы и тогда должны были это знать, если ваша версия правдива. Но правдива ли она, леди Корвен? Все рассказанное вами похоже на фантастику.

Динни увидела, как руки сестры стиснули решетку; краска прихлынула к ее щекам, отлила опять, и лишь тогда Клер ответила:

- Может быть, похоже, но это правда. Все, что я сказала здесь, правда.

- А утром вы проснулись как ни в чем не бывало и объявили: "Едем домой завтракать!" И вы поехали. К вам на квартиру?

- Да.

- Долго он у вас пробыл?

- Полчаса или около того.

- И ваши отношения остались такими же невинными?

- Такими же.

- А потом вам вручили копию прошения вашего мужа?

- Да.

- Вы были удивлены?

- Да.

- И даже оскорблены в сознании своей полной невиновности?

- После того как все обдумала - нет.

- Вот как! Вы все обдумали? Что конкретно вы имеете в виду?

- Я вспомнила, как муж предупреждал, чтобы я остерегалась, и я поняла, какую глупость совершила, не предусмотрев возможной слежки.

- Скажите, леди Корвен, почему вы опротестовали иск?

- Потому что мы не делали ничего дурного, хотя, по видимости, и виноваты.

Динни увидела, что судья взглянул на Клер, записал ее ответ и, держа в руке поднятое перо, спросил:

- В ту ночь вы ехали по шоссе. Что помешало вам остановить другую машину и, следя за ней, доехать до Хенли?