— Мне тоже нравится то, что я делаю.
— А что это то? — Кимберли почти не скрывала своего огорчения, что было заметно в ее словах. Она всегда ощущала досаду, когда речь заходила о работах Дины.
— Чем ты сейчас занимаешься?
— Ты знаешь чем. Я рисую, забочусь о Марке и Пилар, веду хозяйство. Я постоянно занята.
— Да, ты постоянно о ком-то заботишься. А о себе? Разве для тебя было бы так уж плохо увидеть свои работы, выставленные в галерее, а не только в офисе своего мужа?
— Где они висят, не имеет значения.
Она не осмеливалась сказать Ким, что они уже давно не висели и в офисе. Марк нанял нового оформителя шесть месяцев назад, который заявил, что ее работы «слабые и унылые», и убрал их совсем. Марк принес все картины домой, включая маленький портрет Пилар, который теперь висел в зале.
— Для меня важен сам процесс рисования, а не демонстрация результатов.
— Это похоже на игру на скрипке без струн, черт возьми! Это бессмысленно.
— В этом есть смысл для меня. — Она говорила мягко, но твердо, и Ким покачала головой, пока они выбирались из машины.
— Я думаю, ты ненормальная, но я все равно люблю тебя.
Дина улыбнулась, и они направились ко входу в гостиницу.
Остаток времени они провели незаметно. Походили по магазинам, снова ужинали в «Пайн Инн». Во второй половине дня в воскресенье Дина еще раз выбралась на пляж. Теперь она знала, где он жил, различив его дом, скрытый за деревьями. Она знала теперь, какой близкой ей стала картина Уайета. Она прошла вперед, но не увидела его там и даже рассердилась на себя за то, что ее интересовало, появится ли он на пляже. А почему он должен появиться? И что она сказала бы, если бы он появился? Поблагодарила бы его за то, что он не сообщил Кимберли о встрече с ней? И что? Какое это имело значение? Она знала, что не увидит его снова.
Глава 5
Когда зазвонил телефон, она все еще находилась в студии, сидя поодаль от полотна, стараясь оценить проделанную утром работу. Это была ваза с тюльпанами, которые роняли свои лепестки на стол из красного дерева на фоне голубого неба, проглядывавшего через распахнутое окно.
— Дина? — Она была ошеломлена, услышав его голос.
— Бен? Как вы узнали номер моего телефона? — Она почувствовала, как теплый румянец разливается по щекам, и была действительно сердита на себя за то, что испытывала подобное чувство. — Ким?
— Разумеется. Она заявила, что, если я не выставлю ваши работы, она прекратит наше сотрудничество.
— Она не говорила этого! — Румянец разлился еще шире, когда она засмеялась.
— Да. Она только сказала, что у вас очень хорошо получается. Знаете что, я обменяю моего Уайета на одну из ваших работ.
— Вы с ума сошли. И Ким тоже!
— Почему вы не даете мне самому делать выводы? Не возражаете, если я появлюсь у вас около полудня?
— Сегодня? Сейчас? — Она взглянула на часы и покачала головой. Было уже больше одиннадцати. — Нет!
— Понимаю. Вы не готовы. У художников всегда так. — Его голос был таким же приветливым, как и на пляже.
Она уставилась на телефон.
— В самом деле. Я не могу. — Она перешла почти на шепот.
— Завтра? — не требовательно, но твердо сказал он.
— Бен, действительно… это не совсем так. Я… — Она запнулась и услышала его смех.
— Пожалуйста. Я на самом деле очень хотел бы посмотреть ваши работы.
— Зачем? — Она почувствовала, что ведет себя весьма глупо, задавая такой вопрос.
— Потому, что вы нравитесь мне. И я хотел бы посмотреть ваши работы. Это очень просто. Разве в этом есть что-то особенное?
— Пожалуй, что и нет. — Она не знала, что еще сказать в ответ.
— Вы будете завтракать с кем-нибудь?
— Нет. — Она снова тяжело вздохнула.
— Не надо говорить так печально. Я обещаю, что не буду использовать ваши полотна в качестве мишени для игры в дартс. Честно. Верьте мне.
Странно, но это было так. Она верила ему. Что-то было в его манере говорить, в его взгляде, который она хорошо запомнила.
— Я думаю, что могу довериться вам. Хорошо. В таком случае в полдень.
Ни один из тех, кто отправлялся на гильотину, никогда не произносил слова столь решительно. Когда Бен Томпсон вешал трубку, он улыбнулся сам себе.
Он был на месте точно в полдень. С корзиной, в которой были французские булочки, хороший кусок сыра, а также полдюжины персиков и бутылка белого вина.
— Этого хватит? — спросил он, выкладывая свои богатства на столик.
— Очень мило. Но вам действительно не стоило приезжать. — Она выглядела напуганной, наблюдая за ним из-за стола. На ней были джинсы и забрызганная краской рубашка, волосы были уложены в слегка сплетенный узел. — Я очень не люблю, когда меня ставят в неловкое положение. — На лице ее появилась тревога, пока она наблюдала за ним, и на какое-то мгновение он прекратил раскладывать фрукты.