— Да, она мне известна.
— А монахи? Вы знакомы с кем-нибудь из монахов?
— Я виделась с настоятелем. Мудрый и внимательный старик, думаю, он запомнил меня. Но он умер. Возможно, я и вспомню кого-нибудь из его окружения, но не уверена, что признают меня. Я была в монастыре еще подростком.
— И помните путь? — В голосе Шольца звучало отчетливо различимое недоверие.
— У меня великолепная зрительная память. У вас будет возможность убедиться в этом.
— Ну хорошо. В таком случае будем считать, что мы договорились. Я беру вас проводником и переводчиком. По возвращении в Лхасу вы получите двести английских фунтов. Полагаю, это хорошая плата… — Шева кивнула. — Но это еще не все. Если вы поможете мне раздобыть одну вещь, которая должна находиться в монастыре Чэньдо, я заплачу вам еще пятьсот.
— Какую? — изобразив любопытство, спросила Шева.
Но ее собеседник, как и следовало ожидать, уклонился от ответа:
— Всему свое время, дорогая мисс Лурн. Я расскажу вам все, но не раньше, чем мы окажемся на месте.
— Хорошо. Когда мы отправляемся в путь?
— Завтра же. Я уже нанял шерпов и купил яков. Нам оставалось только найти хорошего переводчика. Теперь, благодаря вам, он у нас есть. Куда прикажете зайти за вами?
— Я живу у рыночной площади. Спросите дом доктора Лурна. Любой местный житель вам его покажет.
Полковник кивнул:
— У вас много вещей?
— Нет, я привыкла жить по-походному. Один небольшой сундук.
— В таком случае, до завтра?
— Да.
Отто фон Шольц протянул Шеве руку, и та пожала ее.
— До завтра, — шепнула Шева уже у двери, не подозревая, что оно ей не понадобится…
Пауль стоял на прежнем месте, у окна. Он словно дожидался, когда незнакомка выйдет от полковника. После мгновенного колебания Шева направилась к нему. На этот раз она сделала то, что забыла сделать перед тем, как пройти к полковнику. Она посмотрела на датчик сканера. Тот светился предательски зеленым. Неужели все так просто?
Шева взглянула на юношу, тот улыбался — искренне, почти нахально, совсем как Арктур.
— Меня зовут Айна, — представилась Шева.
— А я Пауль, — ответил юноша.
— Не знаю, права я или нет, но мне кажется, вы хотите проводить меня.
— Вы совершенно правы!
Пауль подал Шеве руку, и та оперлась на нее. Они оставили гостиницу и, провожаемые удивленным взором портье, вышли на улочку. Пауль вел себя беспечно и нес всякую чепуху, Шева поддерживала игру, вставляя время от времени слово-другое. Наконец они оказались в небольшой ложбине между двумя каменистыми террасами. Место было укромное и потому отвечало намерениям Шевы. Резко освободив руку, Охотница шагнула в сторону. Пауль с недоуменным видом уставился на свою спутницу. Шева криво усмехнулась. Он играл хорошо, но сейчас переигрывал.
— Давай поговорим.
Пауль сделал шаг вперед, Шева отступила, держа спутника на безопасном расстоянии. Правая ее рука пряталась в кармане меховой куртки, указательный палец ласкал курок излучателя.
— О чем?
— Я хочу рассказать тебе историю. Но она очень длинная!
— Стоит ли отнимать друг у друга время? — с холодной усмешкой спросил Пауль.
— Ты прав. И потому мы поговорим с тобой о бабочке, способной изменить судьбу мира. Веришь ли ты в то, что одна-единственная бабочка, существовавшая во времени, именуемом далеким прошлым, способна изменить судьбу настоящего?
— Я не понимаю.
— Понимаешь! — потребовала Шева.
Пауль усмехнулся:
— Не способна. Твой Брэдбери был не прав!
— Не был, а будет! — зачем-то поправила Шева. Все оказалось просто, до обидного просто. Если в тот раз Шеве потребовалось пройти через четыре Отражения, прежде чем она сумела добраться до Арктура, то теперь он с готовностью разоблачил себя сам.
— Сними маску! — велела Шева, извлекая из кармана излучатель.
Арктур не стал ни спорить, ни изображать непонимание. Он просто освободился от черт Пауля, вернув себе свое лицо, привлекательное и отталкивающее одновременно.
— Но почему? — выдохнула Шева.
— Почему все так просто?
— Да. Да!
Арктур усмехнулся — изящно, одними кончиками губ:
— Нет, все далеко не так просто, как кажется. Все совсем не просто.
— Ладно, поговорим в другом месте! Больше ты от меня не сбежишь. Стой на месте и не шевелись!
Сняв с пальца кольцо-телепортатор, Шева бросила его к ногам Арктура. Сверкнула вспышка, и Арктур исчез в плазменном облаке. По-прежнему не расставаясь с излучателем, Шева взяла кольцо и покинула, на этот раз навсегда, Отражение под кодовым номером 511/1/1…
Они сидели на телепортационном диске — Шева, а чуть поодаль Арктур. Позеленевшее лицо Арктура свела судорога. Шева подумала, что и сама выглядит не лучше. Раздалось негромкое мяуканье. Скосив глаза, Шева увидела в нескольких шагах от себя Баста.
— Шева! — Охотница подняла глаза. Наверху, на огороженной перилами смотровой площадке, стоял Сурт. Лицо Протектора выражало торжество. — Наконец-то! Отлично, Шева, ты взяла его! Ты — лучшая Охотница, какую я знал. Я лично доложу о тебе Бермлеру!
Шеве почудилось, что она ослышалась.
— Какому Бермлеру? При чем здесь Бермлер?
Взгляд Протектора заметался между Шевой и Арктуром.
— Как «при чем здесь Бермлер»? Ты считаешь, что Секретарь Совета сочтет известие о поимке этого мерзавца не заслуживающим внимания?
— Но разве он… — начала Шева и тут же осеклась, обратив внимание на заходящегося в припадке смеха Арктура. — Ты что?
— Она ничего не поняла! — выдавил сквозь счастливые слезы Арктур. — Ты ничего не поняла! Поразительно, но ты так ничего и не поняла!
— А что я должна была понять?!
— Да нет никакого Протектора и нет Счастливого Мира. Вернее, они есть, но лишь в замыслах моего братца, именующего себя Деструктором!
Зашипев, словно обожженная кошка, Сурт выдернул из-за пояса излучатель. Шева упредила выстрел, изо всех сил крикнув:
— Стой, Сурт! Здесь что-то не так! Стой!
Протектор замер. Шева вскинула свой излучатель, теперь в голову Арктура были направлены сразу два смертоносных ствола.
— Говори! — потребовала Охотница. — Говори что ты затеял.
— Ничего, — посерьезнев, ответил Арктур. — На этот раз почти ничего. Все, что можно было сделать, я уже сделал. Помнишь, как ты ловила меня в Отражениях?
— Еще бы! — недоумевая, к чему столь нелепый вопрос, ответила Шева.
— Так вот, для этих людей ничего не было. Для всех, исключая тебя и меня.
— Как это понять?
— Все просто. После нашей последней, столь памятной встречи, когда мой любимый братец разрядил в меня излучатель, я не погиб. Я сделал все, чтобы вы решили, будто я погиб, но на самом деле я ускользнул. Это не так уж сложно сделать тому, кто покорил пространство и время. Я сбежал, укрывшись в твоем коте, и затаился, выжидая, что из всего этого выйдет. Вышло, как я и подозревал, весьма несимпатичное сооружение. Если главным чувством обитателей Пацифиса была скука, то теперь на смену ей пришел страх. Мой братец замыслил великое дело, но он запамятовал, что человека нельзя осчастливить насильно, через страх. Его вообще нельзя осчастливить. Такое уж это несчастное создание — человек! Мне пришлось не по вкусу то, что получилось, и я вернул события в исходную точку.
— Но это невозможно!
— Отнюдь. Надо просто переставить стрелки. Вот так! — Арктур сделал наглядное движение пальцем. — И все вернулись в исходную точку. Полковник Шольц еще не достиг монастыря, немощный Тамерлан покуда не выиграл свою главную битву, странные обитатели Отражения 1404/1/1 понятия не имеют, что их ждет Рагнарек, а человек по имени Иешуа даже не подозревает о грядущем кресте. И директор Управления Пацифиса, цепляющий в свободное от основной работы время маску Деструктора, еще не свершил переворот и не объявил себя Протектором!
— Этого не может быть! — крикнула Шева.
— Но это есть! Спроси у него.
— Сурт, неужели все это правда?
— Что? Что? — крикнул Сурт. — Я не понимаю, о чем он говорит! Откуда вы знаете о Протекторе? Кто рассказал вам, что я Деструктор? Если это предательство, Шева… — Сурт быстро перевел излучатель на Охотницу.