Выбрать главу

Вот так мы снова оказались на тропе.

Мне не хотелось туда идти. Я попытался предложить просто побродить по соседним улицам, разглядывая дома, но Джун была настойчива, а я не успел придумать причину, чтобы не идти по тропе.

Как и прежде, мы свернули направо и пошли между деревьями и кустами по расширяющейся лесополосе, кивая и махая другим любителям пеших прогулок и бега, которые иногда проходили мимо нас. Я пытался придумать причину, чтобы снова около моста повернуть назад — мы слишком долго отсутствовали и нам нужно попрощаться с людьми… становится поздно, и я хочу вернуться на пляж, — но Джун словно угадала, о чем я думаю.

— Давай пройдем всю тропу до конца, — сказала она.

Внутри меня нарастала паника.

— Это за много миль отсюда, — ответил я, хотя понятия не имел, правда это или нет. — Мы не вернемся до самой ночи.

Джун кивнула.

— Хорошо. Но мы зайдем немного дальше, чем в прошлый раз. Я хочу посмотреть, что там, за этим мостом.

С колотящимся сердцем я оглянулся, глядя на ее лицо. Неужели она делает это нарочно? Знала ли Джун, что в прошлый раз я умышленно не дал ей переступить эту черту?

Я не мог сказать. Но мост приближался, и прежде чем я смог сформулировать связный аргумент против дальнейшего продвижения, Джун прошла мимо него, держа меня за руку и ведя за собой. Мы вошли на неизведанную территорию.

«Дальше моста не уходи.»

Волноваться мне не стоило. Мы миновали мост и ничего не произошло. Дорожка изгибалась петлей, следуя рельефу местности, затем выпрямлялась, выглядя точно так же, как и на протяжении примерно последней мили.

Только…

Только растительность казалась немного другой: деревья выше и с меньшим количеством листьев, кусты гуще и шире, пустые пространства между ними заполняли колючие сорняки. А еще там было как-то темнее, хотя в этом не было никакого смысла. Более редкие кроны деревьев должны были пропускать больше света, но этого не происходило, что я списал на более крутые склоны холмов, прекрасно понимая, что причина кроется не в этом.

На плоском открытом участке, где не росли ни деревья, ни кустарник, а земля покрывали сухая мертвая листва, две половинки тропы снова соединялись.

— Ладно, — сказал я, останавливаясь. — Давай вернемся.

— Подожди минутку. Что это такое?

Джун указала на что-то, и я проследил за ее пальцем. Впереди, за этим маленьким бесплодным участком, было нечто вроде ряда низких, круглых, искусственно посаженных кустов. Дальше тропа проходила через небольшой луг, окруженный соснами. Посреди луга стояло какое-то высокое, белое, украшенное сооружение, напомнившее мне мост.

Оно мне не понравилось.

— Я не знаю, что это, — сказал я Джун. — Давай вернемся.

— Пойдем посмотрим.

Не обращая на меня внимания, она двинулась вперед, и я был вынужден следовать за ней. Подойдя поближе, мы увидели, что это за строение.

Беседка.

Джун подбежала к ней, взбежала по низким ступенькам, раскинула руки и закружилась, словно Джули Эндрюс.[4]

— Мы должны здесь пожениться! — воскликнула она. — Рядом со свадебной тропой? Разве это не прекрасно?

— Она не свадебная, типа для новобрачных, — заметил я. — Она конная, типа для лошадей.[5]

Джун отмахнулась от меня.

— Неважно. Звучит почти одинаково.

Положив руки на перила беседки, она огляделась.

День был теплым, но в тени деревьев было прохладнее, а внизу почему-то стоял туман. Джун оглядывала небольшую площадку поросшую травой, а я смотрел вдаль, туда, где тропа продолжалась и исчезала в тумане. «В летний день тумана быть не должно», — подумал я, и сам факт этого чертовски напугал меня.

«Дальше моста не уходи.»

— Разве это не самое идеальное место? — вздохнула Джун.

Нет! Хотел я ей выпалить, но лишь сказал:

— Да, здесь мило, — и сделал вид, что смотрю на часы. — Знаешь, уже поздно.

— Ладно, ладно.

Мы спустились по ступенькам беседки. Выскочив из тумана, мимо нас пробежала женщина. Она была первым человеком, которого мы увидели за довольно долгое время. Женщина улыбнулась и помахала нам рукой. Она была стройной и привлекательной, в шортах для бега и спортивном лифчике, и все же…

В ней было что-то не женское.

Я наблюдал за ней, когда она пробегала мимо. Джун ударила меня по плечу.

— Эй, приятель. Я здесь.

— Извини, — сказал я. — Эта женщина показалась мне знакомой.

вернуться

4

Джули Эндрюс (Julie Andrews; род. 1 октября 1935) — английская актриса театра и кино, обладательница премий Оскар, Золото Глобус и Эмми. Джули Эндрюс прославилась благодаря исполнению роли Элизы Дулитл в бродвейской постановке «Моя прекрасная леди», а всемирную славу ей принесла главная роль в экранизации мюзикла «Мэри Поппинс» в 1964 году.

вернуться

5

Игра слов: bridle trail, дословно переводится как тропа уздечки, или конная тропа (более адаптировано к русскому языку). Джун же услышала похожую фразу bridal trail — свадебная тропа.