— Вы действительно так думаете, мадемуазель Памела? — удивился Пуаро.
Она не успела ответить.
— Как хорошо, что ты пришел, Тони! — воскликнула хозяйка дома, Берилла Ларкин, подойдя к вновь прибывшим. — Как прошла охота? Удалось опередить Гилерта? — И, ловко оттеснив от Тони Шейлу, увела его к стоявшей в другом конце комнаты софе. Пуаро заметил, что, прежде чем отойти с миссис Ларкин в дальний угол комнаты, Тони Хоукер бросил взгляд на Шейлу.
Шейла увидела Пуаро и, немного поколебавшись, подошла к нему.
— Так это вы вчера вечером приходили к нам в дом? — резко спросила она.
— Это вам сказал отец? — вопросом на вопрос ответил Пуаро.
— Нет, — ответила Шейла. — Вашу внешность описал Абдул. И я… я догадалась.
— Вы беседовали с отцом? — удивилась Памела.
— Да, — ответил Пуаро. — У нас оказались общие знакомые.
— Я в это не верю, — недоверчиво сказала Памела.
— Во что вы не верите? — спросил Пуаро. — Вы не верите в то, что у меня и у вашего отца может быть общий друг?
— Глупости, — смутилась Памела. — Я хотела сказать, что приходили вы по другой причине…
Она повернулась к сестре.
— Почему ты молчишь, Шейла? — спросила Памела.
Шейла вздрогнула от неожиданности.
— Это не было связано?.. — спросила она, обращаясь к Пуаро. — Это не имело никакого отношения к Тони Хоукеру?
— А почему это должно быть связано с ним? — удивился Пуаро.
Шейла смутилась и отошла к компании молодых людей в другом углу комнаты.
— Мне не нравится Тони Хоукер, — сказала Памела с такой горячностью, что удивила Пуаро. — В нем… в нем есть что-то зловещее. В нем… — она помолчала, — в нем и в миссис Ларкин. Вы только посмотрите на них.
Пуаро проследил за ее взглядом.
Тони Хоукер склонился к плечу миссис Ларкин. Казалось, он ее успокаивал.
— …Но я не могу ждать, — услышал Пуаро голос миссис Ларкин. — Я хочу сейчас.
— Ох уж эти женщины, — улыбаясь, заметил Пуаро, — когда они чего-то хотят, то хотят иметь сразу. Вы так не считаете, мадемуазель? — спросил он, обращаясь к Памеле.
Она не ответила. Ее лицо нахмурилось, она нервно теребила край своей твидовой юбки.
— А вы очень отличаетесь от вашей сестры, мадемуазель, — сказал Пуаро.
— Скажите мне, пожалуйста, господин Пуаро, — спросила Памела, оставив без внимания его реплику, — что Тони Хоукер давал Шейле на той вечеринке? Что это было такое, что она так изменилась?
Пуаро с интересом посмотрел на нее.
— Вы когда-нибудь пробовали кокаин, мисс Грант? — спросил он.
— Нет, нет, что вы! — воскликнула она. — Так вот что это было! Кокаин. Фи… — рассмеялась она. — Так это же не опасно.
Подошла Шейла, в руках у нее был бокал.
— О чем это вы? — спросила она с любопытством. — Что может быть опасным?
— Мы с вашей сестрой беседуем о последствиях употребления наркотиков, — сказал Пуаро. — Ваша сестра не верит в то, что кокаин медленно превращает человека в животное. Она не верит в то, что любой наркотик — это медленная смерть тела и духа — всего того, что есть в нормальном человеческом существе.
Шейла вздрогнула, бокал в ее руке покачнулся, и часть содержимого пролилась на пол.
— Доктор Стоддарт, — спокойно продолжал Пуаро, — дал вам, Шейла, понять, что влечет за собой употребление наркотиков. Начинать легко, остановиться трудно. Человек, который умышлено наживается на несчастье других, — это вампир, пожирающий кровь и плоть человеческого существа.
Пуаро замолчал и направился к выходу. В последний момент он услышал голос Памелы: «Шейла» — и сдавленный голос Шейлы: «Фляжка». Это было сказано так тихо, что Пуаро даже сначала решил, что это ему почудилось.
Он попрощался с хозяйкой и вышел в холл. На столе около входной двери лежали охотничья фляжка, плеть и шляпа. Пуаро взял шляпу в руки. На внутренней стороне шляпы на подкладке стояли инициалы «Т.Х.».
— Неужели фляжка Тони пуста? — пробормотал Пуаро.
Покачав головой, он взял в руки фляжку и потряс ее. Не услышав звука переливающейся жидкости, он отвинтил колпачок.
Фляжка Тони Хоукера не была пуста. Она была полна… белого порошка.
Пуаро стоял на террасе дома леди Кармайкл и разговаривал с Шейлой Грант.
— Вы очень молоды, мадемуазель, — говорил он. — Мне кажется, что ни вы, ни ваши сестры не понимаете, что делаете. Вас взращивали, выражаясь фигурально, как коней царя Диомеда, на человеческой плоти.
Шейла вздрогнула.
— Это звучит ужасно, — задыхаясь от рыданий, говорила она. — И в то же время… это правда. Я ничего об этом не знала… не знала до того вечера, пока доктор Стоддарт мне все это не объяснил. Он говорил так сурово… И я впервые задумалась над тем, что я делала. Раньше я считала, что это нужно людям для того, чтобы, заплатив, они приятно провели время, и не знала, что это чревато последствиями.