Выбрать главу

— Ну, как? — спросила она. — Неплохо?

— Восхитительно! — ответил Стэн, совершенно позабыв о еде. Он поднялся с табурета, обошёл кровать и подступил к Марике. — Ты само совершенство, сестрёнка.

— И тебе нравится платье?

— Оно прелестно. И ты в нём прелестна. Хоть сейчас под венец... — Стэн умолк и внимательно посмотрел ей в глаза. — Вот что, Марика. Я думаю, в свете новых обстоятельств Флавиан опять попросит твоей руки. И наверняка будет настаивать на однозначном ответе — да или нет. Я не собираюсь принуждать тебя, сестрёнка, но... Короче, что я должен ему ответить? Решай сама. Как скажешь, так и будет.

Марика положила руки ему на плечи и прислонила голову к его груди.

— Я уже решила, брат. Я согласна. И не нужно ждать, пока Флавиан снова попросит. Он уже просил — теперь дай ему ответ. Я стану его королевой. Это мой долг.

Краем глаза Стэн заметил, как Алиса нахмурилась и неодобрительно покачала головой.

«Теперь всё ясно, — подумал он. — Ты любишь этого Кейта. И потому согласна выйти за Флавиана. Долг превыше всего. Мы, князья, рабы долга, у нас есть всё, кроме свободы. Наконец-то ты это поняла, дорогая...»

Глава 21

Кейт так и не понял, что разбудило его среди ночи — то ли посторонний звук, то ли инстинктивное чувство надвигающейся опасности. Как бы то ни было, он проснулся вовремя.

Едва лишь раскрыв глаза, Кейт заметил в окне движение. Какая-то тень заслонила ярко сиявшие в чистом ночном небе звёзды, а секунду спустя Кейт сообразил, что это мужской силуэт.

«Грабитель?..» — почему-то удивлённо подумал он и произнёс вслух:

— Кто вы? Что вам нужно?

Непрошеный гость не понял вопроса, который был задан по-английски, но его незамедлительная реакция не оставила никаких сомнений относительно цели ночного посещения. Он проворно соскочил с подоконника и бросился прямиком к кровати. К вящему ужасу Кейта, грабитель направился к Джейн — очевидно, перепутал в темноте, откуда доносился голос.

Впоследствии Кейт не раз благодарил судьбу, что тогда он не тратил времени на размышления, а действовал чисто рефлекторно. Подавшись вперёд, он крепко схватил сестру за талию и потянул её вместе с одеялом на себя. Рывок получился настолько сильным и резким, что они оба свалились на пол — благо кровать была невысокой, а одеяло и ковёр на полу смягчили их падение. Джейн, которая проснулась ещё от изумлённого возгласа брата, наконец-то поняла, что происходит нечто нехорошее, и пронзительно закричала, указывая на окно, в которое лез ещё один грабитель.

Тем временем Кейт протянул руку и схватил лежавший на тумбе парализатор. Позже, когда всё закончилось, он подумал, что ему следовало бы сделать это сразу, но ещё немного поразмыслив, он пришёл к выводу, что поступил совершенно правильно, бросившись первым делом спасать сестру. Грабитель был вооружён длинным острым кинжалом и, будучи парализованным, мог по инерции упасть на Джейн и серьёзно ранить её, а то и убить.

Когда парализатор оказался в руках у Кейта, первый грабитель вскочил на кровать и готовился вновь наброситься на них, а второй почти уже влез на подоконник. Джейн продолжала громко визжать; в ответ на её крик снаружи залаяли собаки.

Кейт, не задумываясь, дважды выстрелил. Парализатор был настроен на узкий угол рассеяния, но тем не менее оба выстрела достигли цели. Первый грабитель растянулся поперёк кровати ничком, а второй на мгновение замер, стоя на подоконнике, затем пошатнулся и вывалился из окна на улицу. Джейн мигом перестала визжать, но от её крика у Кейта слегка заложило уши, поэтому он не расслышал звука падения.

Собаки уже лаяли вовсю. Кейт выпутался из одеяла, для пущей верности всадил в лежавшего на кровати грабителя ещё один парализующий заряд и, не спуская глаз с окна, помог сестре встать.

— Ты не ушиблась? — спросил он.

— Н-нет, в-всё в-в п-поряд-дке, — заикаясь, ответила она.

Кейт подошёл к окну и, держа наготове парализатор, осторожно выглянул наружу. С крыши свисала толстая верёвка с узлами. Он схватил её и резко дёрнул. Верёвка оказалась свободной от дополнительного груза.

Уже значительно смелее Кейт высунулся из окна. Второй грабитель неподвижно лежал внизу на мостовой, раскинув в стороны руки и подвернув под себя одну ногу. Он был либо без сознания, либо мёртв. И скорее, последнее.

«Вот так убивают из парализатора», — равнодушно подумал Кейт. Он не испытывал ни сожаления, ни торжества. Он чувствовал себя полностью опустошённым, не способным на проявление каких-либо эмоций, кроме одной-единственной — огромного облегчения от того, что они с Джейн остались в живых. Только это было важным, а всё прочее, включая судьбу грабителей, его нисколько не трогало.

Ставни в одном из окон дома напротив открылись, и наружу выглянули мужчина с женщиной. Увидев распростёртое на мостовой тело, они разом подняли глаза и посмотрели на Кейта. Небрежным взмахом руки он поприветствовал их, как старых знакомых, и отошёл от окна.

Джейн по-прежнему стояла возле кровати и, тяжело дыша, глядела не бесчувственного грабителя. Её тело била крупная дрожь, она тихо всхлипывала. После некоторых колебаний Кейт обнял сестру и погладил её по голове, приговаривая:

— Успокойся, дорогая. Всё уже позади. Теперь всё в порядке. Мы победили.

— Д-да, д-да, к-кон-нечно, — произнесла Джейн, зарывшись лицом на его груди. В детстве её долго лечили от заикания и в конце концов вылечили, однако при сильных потрясениях она вновь начинала заикаться — доктора уверяли, что это не страшно.

Сердце Кейта защемило от нежности. Он ещё крепче обнял Джейн и вновь прошептал:

— Успокойся, девочка. Успокойся...

Взгляд его упал на грабителя. Только теперь Кейт заметил, какой он здоровенный детина — под два места роста, могучего телосложения, кулачища, как гири... Один удар такого кулака мог стать для Кейта смертельным. Кто в здравом уме поверит, что ему удалось одолеть без оружия этого гиганта?..

Он отстранил от себя сестру и сказал:

— Джейн, ступай за перегородку. Скорее. Сейчас здесь будут люди.

— Н-но з-зач-чем? — растерянно спросила сестра. — Ч-что т-ты з-задум-мал?

— Так надо, Джейн. Я должен это сделать.

— Ч-что?

В коридоре послышался топот ног и нестройный хор возбуждённых голосов.

— Поздно, — произнёс Кейт. — Отвернись, Джейн.

Он мягко подтолкнул сестру, она безропотно подчинилась. Кейт рывком перевернул грабителя на спину, затем схватил ближайший стул, размахнулся и обрушил его на голову детины. Раздался треск ломающегося дерева, Джейн охнула. Удар получился сильным, но негромким, и вряд ли его расслышали в коридоре.

Едва Кейт успел обойти кровать и положить одеяло и сломанный стул на пол с другой стороны, как в наружную дверь заколотили.

— Господин Влош! — Зычный голос вуйка Франя без труда пробился сквозь обе двери. — Что там у вас? Откройте!

— Сейчас! — отозвался Кейт, натягивая штаны. — Один момент. — И обратился к сестре: — Набрось что-нибудь на себя. И молчи. Говорить буду я.

Джейн никак не отреагировала, а у Кейта не было времени повторять. Сунув парализатор в карман штанов и для пущего правдоподобия вооружившись шпагой, он открыл внутреннюю дверь и подбежал к наружной, в которую, несмотря на его ответ, всё так же продолжали колотить.

Кейт крикнул:

— Успокойтесь! Я уже открываю.

Стук прекратился. Вуйко Франь пророкотал:

— С вами всё в порядке, господин Влош?

— Да, — сказал он, убирая с двери засов. — Полный порядок.

Кейт распахнул обе створки и увидел в коридоре хозяина гостиницы с фонарём и топором в руках, а также нескольких дюжих слуг, вооружённых мясницкими ножами и дубинками.

— Что у вас произошло, господин Влош? — спросил вуйко Франь.

— Проходите. — Кейт сделал приглашающий жест рукой. — Сами посмотрите.

Они гурьбой проследовали в комнату.

— Вон там, — произнёс Кейт, указывая на кровать. — Злодей. Я стулом ударил его. В окно вытолкнул другого.

Джейн стояла на том же самом месте, где оставил её брат. Она так ничего и не надела на себя. Впрочем, её ночная рубашка была длинной, до самых лодыжек, и надёжно прикрывала плечи и грудь.