Выбрать главу

— Тебе пора уходить, Виктор. Мне было очень приятно тебя видеть.

А я сидел и смотрел на нее. Я не мог что-либо сказать. А ведь я приехал сюда за фигуркой пса. Я должен был его забрать ради Элизабет. Но я не мог оставить свою лучшую подругу в беспамятстве. Но Жюли, словно прочла это у меня в глазах и вложила фигурку мне в руку.

— Он нужен тебе больше чем мне. Песик уже сослужил мне службу и ему пора послужить тебе. Иди, Виктор. Она ждет тебя. Я знаю.

Я только и смог, что выдавить из себя:

— Спасибо.

Она вновь улыбнулась и похлопала меня по руке.

— Иди.

Мне было очень тяжело, но я поднялся. Улыбнулся ей напоследок и не сказал этого страшного «Прощай!», так как в глубине души надеялся, что увижу ее вновь. Но понимал, что вряд ли наша встреча состоится еще раз.

А она смотрела так, словно и не думала о том, что мы больше не увидимся, хотя по ее же словам понял, она знала это еще тогда, как только я пришел сюда. Она знала больше, чем говорила или показывала. Но этот взгляд я, наверное, никогда не смогу забыть.

Провожала меня и знала, что больше не увидит, но делала это так, что в душе оставалось это маленькое зернышко надежды. И чувствовалось, что оно вырастет в прекрасный цветок нашей новой встречи. И я никогда не отпускал от себя эту надежду, хотя и знал, что все будет не так, как нам того хотелось бы.

Малой поднялся следом за мной и когда мы уже уходили, я услышал, как звонкий голос Жюли, словно вернувшийся из молодости, читает стих о любви:

Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage, Nous asseoir un instant sur le bord du chemin — Et sentir sur nos fronts flotter le même ombrage, Et porter nos regards vers l'horizon lointain.
Mais le temps suit son cours et sa pente inflexible A bientôt séparé ce qu'il avait uni, — Et l'homme, sous le fouet d'un pouvoir invisible, S'enfonce, triste et seul, dans l'espace infini.
Et maintenant, ami, de ces heures passées, De cette vie à deux, que nous est-il resté? Un regard, un accent, des débris de pensées. — Hélas. ce qui n'est plus a-t-il jamais été?[1]

ГЛАВА 3

НЕДОСТАЮЩЕЕ ЗВЕНО

Вне времени и пространства. База Консорциума, кабинет Главы.

Глава Консорциума.

Все разваливалось прямо на глазах. Все, что с таким трудом было создано, просто-напросто рассыпалось. И я, казалось, ничего не мог с этим поделать. И у меня был свой собственный план отступления. Он явно отличался от тех планов отступления, которые обычно рисуются в умах людей. Я бежать никуда не собирался, но перед концом нужно было собрать все части в единое целое. Нужно было закончить начатое перед тем, пока все не рассыплется полностью.

Но что прямо сейчас я имел на руках?

База Консорциума разграблена ренегатами и один из этих ренегатов прямо сейчас находится среди моих людей в роли крота, которого так и не смогли выявить. Предметов в хранилище почти не осталось, а те, что есть на строгом учете. Но о них-то я как раз и не беспокоился. У меня все еще была морская звезда и с ее помощью я способен на многое.

Двое из колоды временно выведены из строя. Носорог и сверчок выбыли из игры, с обязательным возвращением в игру позднее. Но время на исходе и ждать было некогда. Прибегнуть к силе морской звезды? Нет, я слишком слаб, чтобы тратить свои силы на такие пустяки. Но еще остался бык и колибри. Авангард, я бы сказал. Что же, это достаточно хорошо, но не идеально.

Охотники Консорциума. Их почти не осталось. Не больше сотни и еще полсотни раненных. Толку немного. Да и если будет очередное нападение на базу — мы не выстоим. А набирать новобранцев — слишком долго. А их обучение займет еще большее время. Нет, в этом плане я был в проигрыше.

Система линз выведена из строя. Еще сутки-двое мы ни на что неспособны. Ни вернуть своих охотников на базу, ни отправить их на новое дело. Ситуация обострилась. Радует лишь то, что прямо сейчас этой проблемой занимается Король. Может управиться пораньше, хотя особой надежды не было.

Арсенал так же подвергся нападению, и система теперь принимает всех наших за врагов. Пробраться до главного исина если кто и попытается, не доходя до следующего поворота, будет изрешечен словно сито. А значит, здесь нужен кто-то либо очень быстрый, либо очень крепкий. Крепких никого не было. А быстрой была лишь Дама со своим колибри. Но после возвращения управления, если Дама вообще справится с задачей, она будет без сил и колода на время потеряет еще одного члена. А это меня не устраивает.

И в итоге я прихожу к трем главным проблемам.

Первой проблемой был и остается Виктор. Он слишком много знает и слишком вольно гуляет по моей базе. Это недопустимо, а значит, от него пора избавиться. И как можно скорее, тем лучше. Но где его искать? Возможности идти по его следу, прямо сейчас, попросту нет. Да даже нити нет, где его вообще искать.

вернуться

1

Устали мы в пути, и оба на мгновенье Присели отдохнуть, и ощутить смогли, Как прикоснулись к нам одни и те же тени, И тот же горизонт мы видели вдали. Но времени поток бежит неумолимо. Соединив на миг, нас разлучает он. И скорбен человек, и силою незримой Он в бесконечное пространство погружен. И вот теперь, мой друг, томит меня тревога: От тех минут вдвоем какой остался след? Обрывок мысли, взгляд… Увы, совсем немного! И было ли все то, чего уж больше нет?

4 апреля 1838 Тютчев Ф. И.

(Перевод М. П. Кудинова)