— Сюда, — сказал Алви, двигаясь по лабиринту, словно видел все повороты идеально в темноте.
Она задыхалась, пытаясь не отставать. А потом они вырвались из зарослей и попали к открытым вратам. Несколько стражей валялись, как домино, на земле. Сирена ощутила притяжение, проходя врата. Словно невидимый барьер не хотел ее отпускать. Она давила, и барьер сдался с хлопком.
— Создательница! — выдохнула она, упираясь руками в колени. — Что это было?
— То, что закрывало тебя от связи с Авокой, — сказал Алви.
Рот Сирены раскрылся.
— Она здесь?
— Все мы тут, но нужно спешить.
Конечно, она не могла ощутить Авоку. Она чувствовала связь, но считала, что Авока была слишком далеко, все еще в Элейзии, и потому Сирена не могла определить, где именно она была. Но нет. Она потянулась в себя, связь вернулась на место.
Она охнула, знакомое ощущение заполнило ее тело.
Авока.
Она потянула за связь и тут же ощутила ответ. Она прижала ладонь к сердцу и почти плакала. Она долго ощущала себя брошенной, но этот невидимый барьер просто закрывал ее от Авоки. Ее подруга была тут, ждала ее.
— Хватит плакать из — за барьера, — сказал Алви, смеясь. — Ты увидишь ее через минуту.
— Да. Конечно, ты прав.
— О, как мне нравятся эти слова от тебя.
Она стукнула его по плечу, проходя мимо в сторону Авоки.
— Не думай, что еще их услышишь.
Их путь был длиннее, чем она думала. Они забирались все выше в горы, пока она не подумала, что ноги отвалятся. Ее энергия угасала. Она ощущала, как адреналин покидает тело, и оставалась лишь сила воли. Но, когда они добрались до входа в пещеру, это того стоило.
Авока стояла на входе, готовая к бою в кожаной броне. Ее длинные светлые волосы развевал горный ветер. Ее черты были острыми и настороженными. Ее белый клинок был в ее руке. Тело было напряжено для боя.
— Ава, — прошептала Сирена.
Голубые глаза Авоки пронзили ее, и ее поразительное лицо озарила улыбка. Она побежала по горе и притянула Сирену к себе.
— Больше не смей меня оставлять.
— Не буду, — пообещала она.
— Как я могу тебя защищать, когда ты далеко? Когда я даже не могу тебя ощутить?
— Я тоже скучала.
— Я знаю.
Сирена рассмеялась, и это был ее первый мягкий смех за долгое время.
— Вижу, ты решила к нам присоединиться, — сказала Матильда на входе. — Может, обниметесь внутри? Мы спешим.
Глаза Сирены округлились.
— Вы здесь! Вы… прибыли из Элейзии?
— Нет, я на южных островах, а тебе все привиделось. Шагай, девочка. Скорее.
Авока и Сирена отпустили друг друга и поспешили к пещере. Она ошеломленно уставилась на высокий потолок и просторную комнату. Она давно была тут, вмещала многих людей.
— Она хотела сказать «с возвращением», — сказала Вера, выходя из — за поворота. Она несла две большие сумки.
— Что это за место?
— Оно осталось с давних времен, — сказала Вера. — Старое убежище Дома. Вход все еще был закрыт, и мы знали, что тут никого не было. Мы закроем его, когда уйдем.
— То есть, сейчас, — сказала Матильда.
— Да, — согласилась Вера. — Прошу, возьмите по сумке. Оставшиеся вещи спустим с лошадьми.
— Мы уже уходим? — спросила Сирена.
— Мы спешим, — сказала Вера с улыбкой, вручив ей сумку. — Тебе стоит переодеться. Бальное платье будет заметным.
Сирена и забыла, в чем была. В еще одном изорванном красивом платье. Похожем на ее жизнь.
Вера шагнула вперед и коснулась ее плеча теплой успокаивающей рукой.
— Мы все объясним по пути.
Сирена кивнула, радуясь, что ее сомнения поняли. Авока повела ее в комнату. Там были соломенные матрасы на полу и еще немного вещей. Сирена попыталась расстегнуть мелкие пуговки, что Рэя застегнула до этого.
— Позволь, — сказала Авока.
Она вытащила клинок и разрезала платье сзади. Оно упало лохмотьями.
— Так тоже можно.
Сирена застыла от кожаного наряда, который Авока достала из сумки.
— Кто — то думал, что я такое надену?
— Ты еще успеешь нарядиться в платья. Но не сейчас.
Она ощущала себя глупо, надевая кожу. Костюм обтянул ее тело в нужных местах. Ее попу было отлично видно. Ее ноги были худыми, но мускулистыми, чего она не замечала в платьях. Она ощущала себя открыто.
— Ты привыкнешь, — отмахнулась Авока.
Сирена добавила дорогой рубин Дремилонов в сумку, а потом пошла за остальными по тропе по горе. С высоты она видела замок Нит Декус внизу. Она не знала, что там происходило, и пришли ли люди в себя после того, что она сделала.
Вскоре они спустились с горы у реки Кейлани и нашли лошадей в пещере. Сирена посмотрела собравшихся людей — Ордэн, Рив и Оброн.
Ее сердце сжалось.
— Где Элея? — безумно спросила она.
Рив посмотрел на нее с паникой.
— Я думал, она была с тобой.
Сирена покачала головой.
— Нет — нет — нет. За ней нужно вернуться. Так было уговорено. Вся семья должна уйти.
— Ты не можешь туда вернуться, — с болью сказал Дин.
— Не указывай мне.
— Дин прав, — сказала Авока с болью. — Мы не можем тобой рисковать.
— Король сказал, что убьет мою семью, если я попытаюсь уйти. Если я уйду, я погублю Элею.
— Пустая угроза, — сказал Рив.
— Ты не видел его лицо, когда он это говорил.
— Думаю, они не сразу придут в себя, так что и навредить сразу не смогут, — добавил Дин.
— Что там произошло? О чем ты нам не рассказываешь? — спросил Алви.
— Ничего, — сразу сказала она. Сирена взглянула на Дина, чтобы он молчал. — Я не оставлю ее.
— Я с тобой, — тут же сказал Рив.
— Нет, — сказал Оброн. Он коснулся рукава Рива. — Они убьют и тебя.
— Кто был в ответе за нее? — осведомилась Сирена.
Все оглядывались. Никто не хотел брать вину на себя, а потом Оброн шагнул вперед. Он поднял голову, и хоть был маленьким среди остальных, она видела в нем огонь.
— Я пытался увести ее, но она не слушала. И я попросил ее встретить нас в саду. Она отказалась. Когда я пошел за ней, я не смог войти в бальный зал.
Сирена вздохнула. Барьер Каэла. Конечно. Оброн не был виноват.
— Она не пошла бы со мной. Не когда… — Сирена притихла и посмотрела на свои руки.
— Я понимаю твой страх за нее, — тихо сказала Вера, — но если мы хотим спасти все наши жизни, нужно уходить.
Сирена кивнула. Одна жертва ради многих. Как с Мэлией. Ее сердце сжалось, и она послала клятву Создательнице, чтобы та уберегла ее сестру.
Они поспешили к лошадям. Ее друзья снова были вместе. В это не верилось… только она теряла людей по пути. Сначала Рэю, потом Мэлию, теперь Элею.
Дин коснулся ее рукава.
— Идем со мной.
Она отдернула руку и пронзила его ядовитым взглядом.
— Не трогай меня.
Он поднял руки, защищаясь.
— Прошу прощения. Я хотел отвести тебя к лошади.
— Я могу сделать это сама.
— Сирена, прошу, — прошептал он. — Я ошибся. Все, что я делал после смерти моих родителей, было неправильным.
— Да. Я знаю это чувство, но я не портила из — за этого чужие жизни.
— Но ты объединилась со своим врагом, — парировал он.
— Ты толкнул меня к врагу, — прошипела она.
— Я пытаюсь сделать все правильно.
Она ткнула пальцем в его грудь.
— Начни с того, что не скажешь ничего о том, что увидел в бальном зале.
— Если ты так хочешь.
Ордэн появился с ее лошадью.
— Вот так. Думаю, она тебя помнит.
Рот Сирены раскрылся при виде Цеффи.
— О, Создательница! Как? Как такое возможно?
— Я вернул ее тебе, — тихо сказал Дин. Его глаза были открыты, были честными. — Я знал, что она значила для тебя.
— Ты вернул мою лошадь из Элейзии?
— Я подумал, что это меньшее, что я могу сделать.
Она отвела взгляд от жара, исходящего от него, и прикрепила сумку к седлу.
— Спасибо.
— Конечно, — сказал он.
Поняв, что это все, что она даст, он запрыгнул на своего коня.
Она похлопала Цеффи и обняла ее, а потом забралась в седло и поехала прочь, оставляя жизнь позади.
33
Нападение
Путь был таким же неприятным, как Сирена его помнила. Боль от седла вернулась с силой, и после траты сил ей не хватало еды, чтобы восстановиться. И им нужно было проехать много миль до моста, чтобы пересечь реку Кейлани. И их большая группа была заметной.
Она все еще не могла поверить, что они вдевятером покидали город. Хотя… их должно быть десять. Она старалась не думать об Элее. О том, что она видели. Что она подумала. И убьет ли ее Эдрик. Сирена бросила сестру, она была в ответе за нее. Хоть все убеждали ее, что это не так.
Мост был официальной границей между Бьерном и Кархарой, их военным соседом. К счастью для них, солдаты по краям моста были заняты, споря между собой, и не заметили, как их окружение изменилось. Матильда и Вера скрыли их группу, чтобы они пересекли мост незаметно.
— Как ты это сделала? — спросила Сирена у Веры, когда они миновали мост.
— Я научу тебя, когда мы будем в безопасности.
Лицо Сирены точно отразило ее мысли об этом.
— Обещаю, я научу. На группу такого размера уходит много сил. Думаю, тебе нужно какое — то время побыть вдали от своих сил.
— Почему? — выдохнула Сирена.
Вера вскинула брови.
— Я ощущаю, что многое произошло за время нашей разлуки. Я не хочу мешать тебе учить то, что ты хочешь. Как и Матильда. Но тебя нужно обучить должным образом.
Она подчеркнула «должным образом».
Ведь, хоть она вернула силы в Бьерне, она сделала это неправильно. Ей нужен был медленный и неприятный способ, который она ненавидела.
— Терпение, — Вера мягко улыбнулась. — Ты все сможешь. Я в тебя верю.
Сирена молчала, лишь двигалась вперед.
Шесть дней.
Шесть ужасных дней без магии. После постоянных тренировок это ощущалось как пытка. И хоть она была рада воссоединиться с друзьями, она не ощущала себя с ним так хорошо, как раньше. Тогда она была амбициозной и беспечной, но лидером. Теперь она была подавленной и отстраненной. Только Дин видел, что она сделала, и она не собиралась говорить с ним по душам. Она не была готова говорить об этом ни с кем.