Выбрать главу

— Алви! — вопль Кэл разбил напряжение.

— Эй, выскочка, — он ткнул ее локтем, — все еще попадаешь в передряги?

— Передряги? Это ты научил меня сражаться, кататься верхом и стрелять! Ты создал эти проблемы.

— Мне нравилось смотреть, как ты затмеваешь Оброна.

— Он все еще ужасен с луком, — Кэл сморщила нос.

— Уже почти полдень, — перебила Сирена. — Я бы хотела выследить призрака, напавшего на Кэл, и поискать его логово. Если ничего не найдем, вернемся до сумерек к остальным.

— Отлично, — широко улыбнулась Кэл.

— Кэл, после тебя.

Она бодро пошла вперед.

— Ты выпустила монстра, — прошептал Алви ей на ухо.

— И я рада э

Сирена плохо умела искать. Она получила много навыков, заблудившись в Скрытом лесу в Ауруме на пути в Элейзию. Увидев дом Алви, она поняла, почему он был всегда хорош в этом. Авока была понятной. Это была ее жизнь. Но Дин… она не знала, зачем ему нужен был навык поиска, но он был в этом лучше нее.

Но не важно. Она пошла за грациозной Кэл и озиралась в поисках призрака. Она знала, что это отвлекало ее от настоящих проблем, но ей нужно было сделать что — то, чтобы показать себя полезной. И это было мелочью, которую она могла сделать для них. Она могла это исправить.

— Еще где — то две мили вперед, — сказала Кэл. — Я бежала как ветер, когда оно попыталось меня схватить. Я знаю, что они говорят. Если оно тебя коснется, тебе конец.

— Как выглядел призрак? — спросила Сирена. — Все описания до этого были… выдумками.

— Потому что их не видно, пока они тебя не коснутся.

— Но ты сказала…

— Я ничего не видела. Я его ощутила.

Сирена нахмурилась.

— Ладно. Как это ощущалось?

Кэл замерла на миг и кивнула вправо.

— Холодно и неправильно. Не знаю. Знаешь ощущение, когда ты одна, но на тебя будто кто — то смотрит, хоть это невозможно?

— Да.

— Вот так, но хуже. Ты поймешь, когда ощутишь это. Только не дай ему коснуться тебя.

— Поняла. Не касаться. Ты справишься, Алви? — спросила Сирена, приподняв бровь.

— Ты пошутила, Проливающая кровь? — дразнил он.

Сирена показала ему язык. Что — то в этом лесу и Кэл делало ее младше, чем она себя ощущала до этого.

— Алви, кто твои друзья? — спросила Кэл, глядя на Авоку и Дина. — Это твоя девушка?

Авока вскинула бровь, глядя на Алви.

— Осторожнее с ответом.

Алви подавился.

— Она моя… она… куда больше.

— Вы женаты? — охнула Кэл.

Глаза Алви округлились.

— Нет. Я не… против, но… все непросто.

— Я связана с Сиреной, — уточнила Авока.

— Ох, — Кэл будто ее понимала. Она кивнула Дину. — А кто ты?

— Дин.

— Какое у тебя место? Тоже связан с Сиреной?

Дин взглянул на Сирену и чуть поджал губы.

— Как — то так.

— Круто, — сказала Кэл. — Ты мне нравишься.

Сирена тихо рассмеялась. Она хотела, чтобы Кэл говорила. Она ощущала себя легче с обычным разговором, а не в тяжелой тишине.

— А что с волками — одиночками: Я видела, ты хотела пойти с мальчиками.

Кэл скрипнула зубами.

— Бабушка меня не пустила.

— Хм… это неправильно. Но что это? Алви назвал это церемонией.

— Так и есть, — сообщила она.

— Это ритуал перехода, — объяснил Алви.

— Я могу рассказать, — буркнула Кэл.

— Вперед. Выскочка.

— Мы не произошли на самом деле от волков, — Кэл закатила глаза. — Эта история просто объясняет, что наш народ бросили, и они нашли эту землю. И они пришли сюда среди зимы только с книгой и последней стрелой. Так что каждой осенью, перед урожаем, все наши мальчики идут в горы в — как сказал Алви — ритуале перехода. Если они выживут, могут стать мужчинами, — она снова закатила глаза.

— И что ты хотела доказать, сделав это? — спросила Сирена.

— Что я все могу! Я могу пойти в те горы с повязкой на глазах, без глупой книги или стрелы и вернуться сильнее и лучше тех волков — одиночек.

— Поверь, — сказал Дин, — как бы ты ни старалась быть лучше и доказать свое достоинство семье, этого не хватит. Прими себя, и ты узнаешь, что важно.

— Да, — Авока послала Дину редкую улыбку, — это так. Ты можешь доказать что — либо только себе.

— Да, но это обидно, — пробормотала Кэл. Она застыла. — Д — думаю, мы на месте.

— Расходимся, — Авока стала командовать. Она была генералом армии лифов, пока не отдала жизнь Сирене. Она знала, что делала.

Сирена — нет. И она старалась не мешать. Это означало — бродить по лесу, стараясь не споткнуться. Она умела строить планы. Действовать. Но не бродить по лесу.

— Я была тут, — Кэл вздохнула. — Думаю… следов не осталось.

Сирена прошла к ней и посмотрела на землю. Там ничего не отличалось. Она сделала два шага за Кэл и застыла.

— Чувствуешь?

Глаза Кэл расширились, и она встала туда, где Сирена была миг назад.

— Да, — она поежилась. — Это оно.

Дин прошел к ним и покачал головой.

— Ничего не чувствую.

Алви тоже попробовал.

— И я. Авока?

— Слабое ощущение, но есть. У тебя есть магия? — спросила Авока у Кэл.

— Я знала! — Кэл ударила кулаком по ладони, завопив. — Я знала, что у меня есть дары бабушки, но она сказала, что это раскроется, когда мне исполнится семнадцать.

— Но у тебя есть врожденная способность, — подтвердила Авока. — Потому что то, с чем мы имеем дело, пахнет магией.

— Очень радует, — буркнул Алви.

— И что делать? — спросил Дин. — Возвращаться и думать, какая у призрака магия?

Авока покачала головой.

— Нет. Так мы потеряем след. Нужно идти за ним и посмотреть, куда он нас приведет. Будьте рядом и настороже. Тут у нас преимущество. Нельзя его потерять.

Авока вела, Кэл шагала следом. Сирена и Дин шли за ней, и Алви замыкал строй. Магия призрака была холодной и неправильной. Сирена ощущала, что она была потусторонней. И на миг ей показалось, что она уже ощущала такое, но не знала, когда или где.

И они шли дальше. И дальше.

Когда они добрались до ручейка, Авока боялась, что это конец тропы, но она лишь пятнадцать минут спустя обнаружила, где он вышел из воды.

Авока поманила их. Сирена была рада, что попила из ручья во время перерыва, потому что такой поход она не ожидала. Она думала, что они найдут поляну и обсудят, что делать. Но она знала, что они поступали правильно.

Сирена посмотрела на горизонт, солнце опускалось все ниже. Они уже шли часами. Если не повернут обратно в ближайшее время, придется ночевать тут без припасов и с призраками в лесу.

Авока резко остановилась.

— Нет.

— Что происходит? — спросила Кэл.

Она обошла Авоку, но та поймала Кэл за рубашку.

— Эй, отпусти меня, — сказала Кэл.

— Ни шагу вперед, — предупредила Авока.

Сирена подошла к Авоке.

— Что такое?

— Мы у края леса, — сказал Алви. — Ты знаешь, где мы, Авока.

Глаза Авоки мерцали в свете солнца.

— Да?

Он кивнул.

— Я не был уверен, что мы идем в том направлении, но есть смысл в том, что призраки используют это место как базу.

— Кто — то может нам объяснить? — спросила Сирена.

Авока глубоко вдохнула и кивнула. Она убрала ветку, закрывающую долину от их взглядов. Внизу, сколько было видно, была большая груда обломков, почерневшее и обгоревшее дерево, которое еще стояло.

— Ого! — сказала Кэл. — Что это за место?

— Аония, — сказала Авока. — Дом моих северных родственников.

38

Руины

— Дела у них явно плохи, — нахмурилась Кэл.

— Их убили как животных, — сказала Авока.

— Это случилось с народом Кесфа? — спросила Сирена.

Авока мрачно кивнула.

— Двадцать лет назад Кесф был на дипломатической миссии для своего народа, а вернулся и увидел это. Он не говорит об этом. Даже со мной. Выжил только он.

Сирена не думала о Кесфе после того, как он оставил их в Элейзии. Он так хотел забрать Авоку в Элдору, жениться на ней и сделать своей королевой. Он не видел, что она полюбила Алви. Все быстро дошло до конфликта.

— Конечно, он ненавидит людей, — сказал Алви.

Алви редко защищал Кесфа, но, глядя на развалины, Сирена видела, почему. Его народ не просто убили — его дом уничтожили, сожгли и растоптали. Красивое место превратилось в пустошь.

— И теперь… тут живут призраки? — спросила Сирена.

— Похоже на то, — Авока отвернулась от поляны. — След ведет в Аонию.

— Теперь мы хотя бы знаем место, — сказала Сирена и коснулась руки Авоки. — Мы можем вернуться, собрать большой отряд и прийти сюда, чтобы все убрать.

— Не хочу показаться бесчувственным, — сказал Дин, — но мы прошли лиги по лесу. А если призраки ощущают вашу магию так же легко, как вы — их? Тогда они переместят базу, и мы потеряем след.

— Если Авока не готова идти туда, я ее не буду заставлять, — Сирена хмуро посмотрела на Дина, хоть его замечание было логичным.

— Он прав, — сказала Кэл. — Мы выслеживали их месяцами, но не посылали за ними древних. Может, другого шанса не будет.

— Алви? — взмолилась Сирена.

— Решать Авоке, — сказал Алви.

— Я в порядке, — Авока отогнала тревоги Сирены. — Давайте покончим с этими существами и уйдем отсюда. От них у меня зудит кожа.

Она вырвалась из — за деревьев и помчалась к развалинам Аонии.

Сирена согласилась. Чем ближе они были к затерянному городу лифов, тем беспокойнее ей было. Тут произошло не простое нападение. Люди не могли сделать нечто такое ужасное… такое неправильное.

Кэл повесила лук на плечо и дрожала.

— От этого места у меня мурашки.

— Мурашки? — Сирена слабо улыбнулась.

— Да, — Кэл потерла руки, дрожа всем телом. — Мурашки.

— Да. С этим местом что — то не так.

— Не отставай, — рявкнула Авока на Дина, когда он начал открывать рассыпающиеся двери и заглядывать в обрушившиеся комнаты и пустые здания.

Их группа собралась вместе и следовала за Авокой вглубь развалин города.

Глаза Кэл расширились от удивления.

— Почему я не знала об этом месте? — спросила она.

Алви ткнул ее локтем.

— Это место под запретом.

— Так и должно быть, — рявкнула Авока.

— Но это не так далеко. Я должна была хотя бы слышать о нем.