— Военный лагерь?
— Поверь, ты не хочешь знать.
Она верила. Если оттуда пришло такое создание, то она не хотела знать, что прошла Хэвен, чтобы стать такой. Сирена могла лишь представлять ужасы.
Когда они обошли патрули Гильдии и проверили три места, где могли быть ее друзья, Сирена сдалась.
— Может, они еще в доме.
— Вряд ли, — сказал он.
Это закончило разговор.
Сирена покачала головой и пошла за ним по другой тропе. Они увидели двоих из Гильдии и скрылись в тени, пока те проходили. Сирена затаила дыхание, командир накрыл ее собой, чтобы скрыть.
Когда они пропали из виду, командир покачал головой.
— Жалкое зрелище. Они увидели бы нас, если бы обращали внимание.
— Понадеемся, что все такие.
— Это не так, — заявил он.
Суета на улице сообщила им о беде, и они побежали туда. Когда они добрались до улицы, члены Гильдии лежали кучей на снегу, и сестры улыбались. Ордэн даже не вытащил меч.
— Вот и ты, — сказала Матильда.
— Вовремя, — добавила Вера.
— Что ты с ним делаешь? — спросил Ордэн.
— Планы изменились, — спешно сказала Сирена.
— Я не должна удивляться, — буркнула Матильда.
Вера зашипела на Матильду. Ордэн закатил глаза.
— Что за безумная идея в этот раз, девчушка?
— Командир выведет нас из города. У него есть товарищ, и там мы можем встретиться с Авокой и Алви, но нужно спешить. Нас будет проще заметить, когда солнце взойдет.
— Я отмечу, что, если вас поймает Гильдия, вас ждет смерть. Вам повезло в первый раз, когда вы сбежали. Вас спас хаос. Побег — не лучший вариант для вас. Это единственный вариант.
— Тогда идемте, — Матильда вздохнула.
Сирена и командир схватили лошадей, и он повел их в безумном темпе по городу. Они не отступали. Люди уже выходили из домов и шли по своим делам. Солнце поднималось над горизонтом, и если они не будут осторожны, они не выберутся из проклятого города.
Командир остановил лошадь у перекошенного дома на окраине города. Он был кривым, едва стоял. Тележка с лиловым навесом, скрывающим, что внутри. Дюжина лошадей щипала траву на огражденном пастбище.
— Мы их обогнали? — спросила Сирена.
— Пока что, — сказал командир, спрыгивая с коня. — Их территория тянется до этого места, но Хэвен пока отвлечет их.
Они привязали лошадей и поспешили по трясущейся лестнице. Алви и Авока вырвались из входной двери.
— Сирена! — воскликнула Авока, обнимая ее.
— Мы в порядке, — убедила она ее.
— А Аралин?
Сирена покачала головой.
— Я не смогла ее увидеть.
Авока помрачнела.
— Мне так жаль.
— Но, что важнее, — сказал Алви, — так это товарищ командира.
— Что это значит? — с подозрением спросила Сирена.
— О, это нечто.
— Приму это за комплимент, сэр, — сказал мужчина, появляясь на пороге кривого дома, выглядя так же таинственно, как и всегда.
— Базилл Селби, — охнула она.
— Он самый.
58
Уговор
— Что вы делаете в Келле? — спросила Сирена.
Когда она встретила Базилла Селби впервые, он был торговцем из Элейзии на рынке в Бьерне. Он продал Элее подарок для дня рождения Сирены, книгу, что принадлежала годы назад Дома. Он сказал Сирене найти Матильду и Веру. И она видела его в Элейзии, узнала, что он был опальным дворянином после отношений с принцессой Бриджит. Теперь… королевой Бриджит. Теперь… мертвой.
Хоть Сирене не нравилось, что она убила Мэлию, она жалела Базилла, потерявшего возлюбленную. И… он мог даже не знать об этом.
— Тяжелые времена, милая, — сказал он. Он махнул рукой, словно не видел по — настоящему тяжелые времена.
— Потому ты убежал в Элейзии?
— Убежал? Я? Нет, я нашел лучший шанс.
— Но Бриджит…
— Не называй ее имя, — сказал он напряженно.
— Ты слышал?
— Слышал? — повторил он. — Что трон Элейзии разбили, что все вокруг в беспорядке, и воюющие стороны борются за корону? Поверь… я слышал.
Сирена сжалась.
— Мне очень жаль.
— Мне расскажут, что происходит? — спросил командир, хмурясь в смятении.
— Ах, это ты привел группу к моей двери, — сказал Базилл командиру.
— Ты их уже знаешь?
— Да. Это не первая наша встреча.
— Не понимаю, как мы оказываемся в одном месте, — Сирена тряхнула головой. — Один раз — случайность, два — совпадение, но три…
— Думаю, ты хочешь сказать «судьба», милый Компаньон.
— Компаньон? — командир вскинул брови.
— Я уже не с этим титулом, — сказала она Базиллу.
— Ах, да. Доходили слухи, — сказал он, указывая им уходить с улицы. — Консорт?
Сирена пронзила его взглядом.
— Откуда ты все знаешь?
— Я — простой торговец. Информация — моя любимая валюта.
Матильда прошла мимо Базилла и повернула к нему голову.
— И ты теперь работаешь с этими убийцами, Селби?
— Я не отказываю клиентам, — сказал Базилл.
Ордэн фыркнул в углу.
— Мы рады это слышать, — сказала Вера, — потому что ты нам нужен, чтобы пройти через Переход.
Алви хрипло кашлянул.
— Куда? Вы же знаете, что там призраки?
Авока задела его плечом, проходя в комнату и занимая место.
— Боишься?
— Я слышал разное. И, без обид, но когда мы путешествуем с Сиреной, становится хуже, чем ожидалось, а не лучше.
— Вот спасибо, — проворчала Сирена.
— Я тоже хотел предложить Переход, — сказал командир. — Так быстрее всего можно покинуть Келл, и Гильдия за вами не пойдет. Вы доберетесь быстро в Ярроу и дальше с хорошим проводником.
— Это я — хороший проводник? — протянул Базилл с элейзийским акцентом. В этот раз он не был в элейзийском наряде — свободные штаны и рубашка, обвивающие лодыжки и запястья. В Келле было слишком холодно для этого наряда, но он смог сделать так, чтобы наряд из Келла подходил его смуглой коже.
— А есть другой? — спросила Авока напряженным тоном, каким умела только она.
Ее гнев кипел под поверхностью, и Сирена переживала, что она взорвется.
— Никто не путешествовал так много, как я, — сказал Базилл.
Сирене показалось, что она знала, куда все идет.
— Какая цена? Всегда есть цена.
— Золото? — спросил Ордэн. — Этого у нас много.
Базилл издал смешок. Сирена покачала головой. Нет, он был не за этим. Он всегда хотел нечто большее.
— Что это? — спросила Сирена. — Это что — то еще. В прошлый раз это было приглашение. А в этот раз?
— Я в комнате с важными людьми. Думаю, у них есть нечто ценное для меня.
Командир двигался плавно, как призрак. Он схватил торговца за горло и приподнял над полом.
— Я привел их сюда, надеясь на помощь, а ты издеваешься над ними?
— Перестань, — завопила Сирена, а Вера при этом сказала:
— Управляй собой.
Глаза Базилла выпучились, командир медленно опустил его на ноги. Он отошел от торговца, который кашлял и тяжело дышал.
— Не стоило так, — пробормотала Авока.
— А мне понравилось, — Алви криво улыбался. — Этот парень не так и плох.
— Я собирался назвать цену, но на меня напали, — сказал Базилл, выпрямляясь и потирая горло.
— Так говори, — сказала Сирена. — Он — меньшая из твоих тревог в этой комнате.
— Ах, ты уже набралась сил? Я знал, что ты найдешь правильных учителей.
— Хватит, — Вера махнула рукой. — Мы уже на взводе. Ты всегда любил говорить. Назови цену.
— Угадай, — он криво улыбнулся.
— Я могу его порезать? — спросила Авока с клинком в руке. Она была готова бросить его в грудь Базилла.
— Погоди, — Сирена подняла руку. Голосов было слишком много. Когда она была в Элейзии и заключила сделку с Базиллом, цена была небольшой, но с неприятными последствиями. Ей нужно было думать на его уровне. Если он был их единственным путем через Переход, то она поймет ответ. — Что — то насчет дома.
— Да? — спросил он.
— Ты хочешь домой?
Он фыркнул.
— Я могу вернуться в Элейзию, когда захочу.
— Что — то больше?
— Я хочу, чтобы ты написала письмо, — просто сказал он.
Сирена нахмурилась.
— Кому?
— Я хочу, чтобы мое имя очистили, и чтобы я стал аристократом в Совете.
— Как мне это сделать?
— Ты знаешь принца, — он ухмыльнулся.
Сирена вздохнула.
— Дин.
Ей не нужно было спрашивать, откуда он знал, что Дин еще жив.
— Сделай это, и я проведу вас через Переход.
— Я не могу гарантировать, что он это сделает.
Базилл улыбнулся.
— О, сделает.
Сирена с отвращением покачала головой. Сделки вызывали гадкое ощущение.
— Ладно. Но нужно спешить.
Базилл ушел за бумагой и ручкой.
Авока прошла через комнату и встала перед Сиреной.
— Ты не должна это делать.
— Это лишь письмо, — сказал командир. — Он творил дела намного хуже.
Сирена побледнела. Если бы это было лишь письмо. Они с Дином расстались на хорошей ноте в Фэне, но это не значило, что она переживала насчет связи между ними. Она даже не знала, увидит ли его снова. Или почему она так переживала, что может не увидеть.
Может, тебе стоит заняться своим делом? — рявкнула на него Авока.
Матильда и Вера появились перед командиром.
— Мы понимаем, что тебе обещали информацию в обмен на помощь. Пока Сирена готовится, мы будем рады объяснить, чего не хватало в обучении в твоей Гильдии.
Командир, казалось, хотел зарычать на них, но ушел с ними. Сирена была благодарна, что не ей придется все ему объяснять. У Матильды и Веры были годы опыта. А она лучше напишет одно жалкое письмо.
* * *
Сирена сложила письмо и адресовала Его высочеству принцу Дину Эллисону из Элейзии. У нее не было своей печати, и Базилл использовал свою.
— Тебе такое нужно, — сказал он. — Могу продать по сносной цене.
Сирена закатила глаза.
— Как мы его отправим?
— Командир это сделает, — сказал Базилл, словно это было очевидно. — Теперь идем, консорт. Дел много, а времени на них мало.
Сирена вышла из смежной комнаты и вынесла письмо. Ее друзья седлали лошадей, собирали сумки и проверяли содержимое. Командир спешно писал в потрепанной книгу, в свете дня выглядя неуместно.
Она осторожно подошла к нему.
— Командир.