Ройс Мелбърн: крадец, част от Ририя.
Росуорт, крал: владетел на Дънмор.
Роялисти: желаещите сегашното управление на самостоятелни кралства да се запази.
Салифан: ароматно диво растение.
Саули: прякор на епископ Салдур, използван от най-близките му.
Сенонски възвишения: високо плато над Чадуик.
Серет: нифронски рицари; църковна армия, основана от лорд Дари-ус Серет, комуто било възложено откриването на Наследника.
Скъпоценен ключ: бижу, с което се отключва скъпоценна ключалка.
Стражи: инквизитори на нифронската църква, имащи за цел да отстранят еретизма и намерят изгубения Наследник на Новрон.
Тек’чин: бойна дисциплина на тешлорските рицари, съхранена от ордена на Фаулд и усвоена от Пикърингови.
Тенент: най-разпространените полустандартни международни пари. Монети от злато, сребро и мед, щамповани със съответния владетелски образ в зависимост от мястото на изсичане.
Тешлор: легендарни рицари от Новронската империя, най-великите воини на всички времена.
Тилинер: меч с превъзхождащ размер, често използван от наемниците в Аврин.
Тобис Рентинуал: професор по история в университета Шеридън.
Толин Есендън: син на Бродрик, преместил столицата в Медфорд и построил замъка Есендън.
Трент: северни планински кралства.
Трумбул, барон: наемник.
Тур Дел Фур: крайбрежен град в Делгос, в залива Терландо, първоначално построен от джуджета.
Уайлин: началник на стражата в замъка Есендън.
Уберлин: почитан от Дакка и Гхазел, син на Еребус и дъщеря му Муриел.
Уесбаден: голям търговски пристанищен град в Калис.
Уестбанк: новосформирана провинция на Дънмор.
Уестърланд: неизследвани земи на запад.
Уиндско абатство: манастир близо до езерото Уиндърмиър в западен Меленгар.
Уисънд: меленгарски фермер, дал името си на брода, който пресича Галевир към Глъстън.
Уоррик: кралство в Аврин, управлявано от Етелред.
Урит, крал: владетел на Ратибор.
Фалина Броктън: истинското име на Емералд, сервитьорка в тавер-на „Розата и бодилът“.
Фанън Пикъринг: среден син на граф Пикъринг.
Фаулд, орден на: следимперски рицарски орден, посветил се да запази уменията на тешлорците.
Феницилиан: монах, изработвал топли обувки.
Феррол: бог на елфите.
Финилесс: прочут автор.
Хелдаринки: диви горски плодове, често използвани за вино.
Хеслън, брат: монах, отличен готвач.
Хилфред: телохранител на принцеса Ариста.
Химболт, барон: благородник от Меленгар.
Цензари: магьосници от древната Новронска империя.
Черен диамант: международна гилдия на крадци със седалище Кол-нора.
Шеридън, университет: престижно висше учебно заведение, разположено в Гхент.
Юлиан Темпест: камерхер на Меленгар.
Интервю
Кога узна, че искаш да бъдеш автор?
Бях много млад, на не повече от седем или осем. Играехме си на криеница с един приятел и в мазето му открих пишеща машина. Беше масивен, настолен модел с черен корпус и малки кръгли клавиши. Напълно забравих за играта и заредих лист хартия. Кълна се, първите написани от мен думи бяха: „Бе мрачна и бурна нощ - и се разнесе изстрел.“ Помислих, че съм гений.
Когато приятелят ми ме откри, той очевидно не съзнаваше стойността на направеното от мен откритие. Искаше да излезем навън и да правим забавни неща. Помислих си дали да му обясня, че не бих могъл да си представя нещо по-забавно от това, което правех. Погледнах празната страница и се зачудих какво ли ще се зароди: мистериозно убийство? Ужаси? Исках да узная; исках да запълня страницата; исках да видя къде ще ме отведат клавишите.
Дирихме по алеите, докато майка ми не ме извика за вечеря. Ровенето из алеите представляваше изкуството да се разхождаме по пътечките между къщите с надеждата да намерим изхвърлено нещо готино, което да влезе в употреба. Надявах се някой да изхвърли пишеща машина - но никой не го стори и тази нощ си легнах с мисълта за нея, за страницата и онова първо изречение.
Какво те накара да започнеш да пишеш? Голям читател ли беше? Някога разшири ли започналата с онова изречение история?
Малко ме е срам да си призная, че като дете мразех да чета.
Първият прочетен от мен роман се казваше „Големият Ред “. Разказваше се за момче и кучето му. Бях на път за фермата на сестра ми и нямаше какво да правя цели четири часа. Тогава нямаше ^8, ^У^, УСК - още не бе дошло времето на тези акроними. Също така бе и преди Сириус и знаех, че двадесет минути след като напуснем Детройт, радиото няма да улавя нищо. Затова и бях взел книгата. Прочетох я по-скоро от упоритост, отколкото за забавление.