Фред, крайне удивленный, сел с другой стороны от плачущей девушки и, положив руку ей на плечо, тихо проговорил:
— Пожалуйста, расскажи нам, что случилось.
Мелинда подняла голову и, еще раз всхлипнув, прерывисто заговорила. Пока боль не ушла, Констанция вдохнула ее в себя, перед этим сказав, что если что-то изменится, она не волновалась.
А что-то действительно изменилось. Сердце, ноющее до этого момента, вдруг перестало болеть и обрело покой, застучав ровно. Страх начал оседать и Мелинда, осмотрев Фреда и Констанцию, начала свой рассказ.
5 глава. Мелинда
「Душевная боль хуже телесной: тело мучится лишь бурями настоящего, а душа — и прошлого, и настоящего, и будущего」
А. Домбровский «Сад Эпикура»
Она начала свой рассказ с самого начала, когда была еще совсем крохой, маленьким несмышленым ребенком. Тогда у нее пропал брат. Стивен был очень хорошим человеком, только слишком любопытным. Сложно присвоить любопытство к плохим чертам характера или хорошим. Кого-то это самое любопытство чуть не загнало в могилу, а кому-то даже спасло жизнь. Любопытство Стивена можно было причислить к плохим чертам, потому что оно его и погубило.
Бесконечные гуляния, отсутствие дома уже стало привычкой. Вся его жизнь была беззаботной ответственностью, которую он то принимал, то отказывался от нее. Его мучили кошмары тех мест, где он побывал. Что самое странное — он любил эти кошмары. Они загорали в нем сильный огонь, подстрекающий на подвиги.
Но беззаботность кончилась, как только Стивен прибежал домой, весь взмокший и испуганный.
— Мелинда, — проговорил он, мечась взглядом от одного родственника к другому. — Мне нужна Мелинда.
Тогда она была еще маленьким ребенком, который только-только научился ходить. Она остановилась в дверях и вопросительно оглядела столпотворение. Сложно было сказать, что она чувствовала в тот момент, и помнила ли его вообще.
Стивен, со слезами на глазах, подбежал к ней, но не обнял и не поцеловал, как обычно, а просто присел, чтобы быть ее роста.
— Если бы ты знала, что сейчас произошло.
Мать вопросительно уставилась на сына, но тот не видел ее взгляда.
— Я нашел самое прекрасное, что есть в мире, — с воодушевлением произнес он, залезая в карман.
Мелинда с интересом наблюдала за его лицом, понимая, что он испуган, несмотря на счастливые нотки в голосе и улыбку.
— Смотри, — он показал ей камень. Самый обыкновенный камень, каких на свете было миллион.
Отец, до сего момента молчавший, заговорил с осторожностью:
— Ты конечно молодец, Стив, но грязный камень явно будет Мелинде не по вкусу.
Осуждать детей в этот период их жизни было очень опасно, ибо они могли легко выйти из-под контроля, совершить глупый поступок, который испортил бы им всю их дальнейшую жизнь. Отец Стивена прекрасно это понимал. Но мальчишка лишь отмахнулся, продолжая настаивать взять этот камень.
Вдруг глаза матери блеснули и она, присев рядом со Стивеном, отобрала у него этот злосчастный камень.
Мальчик, крайне удивленный, взглянул на мать. Та передала камень отцу и заявила, громко и грозно:
— Не смей приносить домой грязный хлам! Мелинда слишком мала, чтобы правильно обращаться с такими вещами.
Отец же, поглядев на камень с какой-то личной неприязнью, выбросил его в окно.
Тут со Стивеном что-то произошло. Он, как ненормальный, забился в припадке, выкрикивая несвязные между собой фразы:
— Камень... Мой камень, зачем?! Вы не понимаете, что де... Что вы делаете? Я искал... Год, три, искал... А вы взяли и выкинули... Посланник! Он придет за ней, если я не отдам камень, верните!
Потом с ним сделалось что-то и вовсе страшное. Он стал царапать свое лицо, грудь, кусать губы до посинения и, в конце концов, рвать волосы. Мать подхватила Мелинду и увела ее наверх, а отец пытался успокоить взбесившегося сына.
Он хватал мальчика за руки, пытался удержать лицо в своих ладонях, старался остановить извивающееся тело.
Но Стивен словно стал сильнее, буйство только усиливалось.
Отец кричал на него, пытаясь успокоить, но тот словно не слышал. Потом вдруг Стивен выдернул руки из хватки папы и убежал из дома.
Родители надеялись увидеть его к вечеру, или, может, к утру следующего дня, но он так и не появился. Его не было ни через неделю, ни через месяц, ни через год. Поиски были тщетны, он бесследно исчез.
Мелинда росла, теперь ей было шесть лет, которые она проводила так же, как и ее брат. Она исследовала новые территории, подолгу проводила на улице и очень поздно возвращалась. Правда, дальше дворика она не уходила, но надолго пропадала там, ковыряясь в высокой траве и отдыхая в прохладных кустах.