96
Хам! Грубиян! Обжора! Невежа! Простофиля! Мужлан! Мошенник! Дубина! (фр.).
(обратно)97
Фантом ампутированной конечности (фр.).
(обратно)98
Счастье (фр.).
(обратно)99
Призраки, двойники из потустороннего мира.
(обратно)100
Отклоняющийся от нормы.
(обратно)101
Шварц — «говорящее» имя, на немецком означает — «черный». (Прим. ред.)
(обратно)102
Причинность — одна из наиболее характерных категорий классического рационализма. (Прим. ред.)
(обратно)103
Тупик (фр.).
(обратно)104
И все-таки она вертится (ит.).
(обратно)105
Скорее всего, фамилия этого персонажа — намек на Джаспера Маскелайна (1902–1973), известного потомственного иллюзиониста, который, возможно, сыграл не последнюю роль в кампании, проводимой в Северной Африке во время второй мировой войны.
(обратно)106
Добропорядочность (лат.).
(обратно)107
Поверенный в делах (фр.).
(обратно)108
Рамсей Макдоналд (1866–1937) — премьер-министр Великобритании, известный своими пацифистскими взглядами, из-за которых потерял кресло главы правительства в 1918 г.
(обратно)109
Постоялые дворы (фр.). Здесь: рестораны, рестораны в отелях.
(обратно)110
Имеется в виду астролог Конрад Мориканд (1887–1954).
(обратно)111
Тиберий, Клавдий Нерон (42 г. до н. э. — 37 г. н. э.) — римский император. (Прим. ред.)
(обратно)112
Пьер Лаваль (1883–1945) — премьер-министр (1942–1944) правительства в Виши.
(обратно)113
Таможенник (фр.).
(обратно)114
Быстро! (нем.).
(обратно)115
Фиакры (фр.).
(обратно)116
Конец! (нем.).
(обратно)117
Имеется в виду британская 8-ая армия под командованием фельдмаршала Окинлека. (Прим. ред.)
(обратно)118
Имеется в виду «Африканский» корпус под командованием немецкого фельдмаршала Эрвина Роммеля. (Прим. ред.)
(обратно)119
Лесные заросли (фр.).
(обратно)120
Однако (нем.).
(обратно)121
«Спящий партнер» — член товарищества, внесший пай, но не принимающий активного участия в управлении компанией. (Прим. ред.)
(обратно)122
Расположение пяти предметов особым образом: четыре в углах квадрата, пятый в центре.
(обратно)123
Охотник (фр.).
(обратно)124
Здесь: хлеба нет (фр).
(обратно)125
Здесь: ну что же (фр.).
(обратно)126
Шик, роскошь (фр.).
(обратно)127
Вполголоса (ит.).
(обратно)128
Месье мэр (фр.).
(обратно)129
Шпики, тайные агенты (фр.).
(обратно)130
Полиция нравов (фр.).
(обратно)131
Имеются в виду страны воевавшие против Германии и ее союзников. (Прим. ред.)
(обратно)132
Напротив (фр.).
(обратно)133
Да будет так (фр.).
(обратно)134
Лицеисты (фр.).
(обратно)135
Конец мира начинается (фр.).
(обратно)136
Это слишком красиво (фр.).
(обратно)137
Побитые (фр.).
(обратно)138
Гражданское положение (фр.).
(обратно)139
Странный зверь (фр.).
(обратно)140
Чокнутый (фр.).
(обратно)141
Бобриком (фр.).
(обратно)142
Собратом (фр.).
(обратно)143
Скамейка, на которую становятся коленями молящиеся (фр.).
(обратно)144
Признание вины (лат.).
(обратно)