Выбрать главу
Elle brûle, cette Pierre-miracle Meilleure que l'émeraude. A tous instants vivante est-elle, Cette pierre de soleil!
Sous cette pierre se cèle Le rêve inassouvi. Hâte-toi vers elle, hâte-toi, Touche aux mystères des mers!
La mer devient large, et large… Sur la pierre-Alatyr Est assise, qui arde dans les rayons, La force de foudre — qui est l'Aurore.
Elle est assise, la Donzelle-Belle, Et elle rit impassiblement. Les risettes de la Vierge Sont des aubes au-dessus de l'Eau.
Mais que l'envie l'en prenne, Le rire sera d'une vie innombrable: Elle se mettra à rire — ainsi Qu'un éclair tout à coup s'éploie!
Sonore de plus en plus, vient le rire chantant. Les nuages rougissent en incendies. Flammable est la Beauté Et transparent son voile…
Sur la mer-Océane, Sur une île-Bouyane J'aimais là cette Vierge, — J'y étais tel que son hôte.
J'étais sur cette Pierre, — Et un charme me donne-t-elle, Elle, dans le feu vivant, Sur la Pierre de Soleil.
Oh! le charme est puissant Que me donna la Vierge passionnée! Je vais par Elle tout asservir, — Et, brûle, Feu, plus ardemment!
Celui-là qui rongera la Pierre, Lui, de mon charme pourra Eteindre les rayons… Brûle, ô Feu, brûle vite!
Mais, qui rongera la Pierre? Mais, qui surmontera la flamme? Salut! éclat des Jours, Et brûle, ô Feu, plus ardemment!

Traduit par Alexandra de Holstein et René Ghil

Из книги «Жар-птица»

(М., «Скорпион», 1907)

Отчего перевелись витязи на Руси/Pourquoi il n'est plus de preux en Russie

То не ветры в Небе слеталися, То не тучи в Небе сходилися, Наши витязи в бой собиралися, Наши витязи с недругом билися. Как со всею-то волей охотною Развернули размашистость рьяную, Потоптали дружину несчетную, Порубили всю силу поганую. Стали витязи тут похвалятися, Неразумно в победе смеятися, Что, мол, плечи могутны все биться хотят, Кони добрые не уходилися, И мечи-то их не притупилися, Нам нездешнюю силу давай, говорят, И с нездешнею силой мы справимся, Да и так ли мы с ней позабавимся. Только слово такое промолвил один, Как явилися двое воителей, Только двое, не полчище вражьих дружин, Но воителей, не говорителей. И воскликнули: «Вступимте, витязи, в бой, Пусть вас семеро, нас только двое». Не узнали воителей витязи, в этой минуте слепой Разгорелося сердце в груди ретивое, Жажда биться — в крови горяча.
Налетел тут один на воителей, светят глаза огневые Разрубил пополам их, с плеча, Стало четверо их, все четыре — живые. Налетел тут другой, и испробовал силу меча, Разрубил пополам, стало восьмеро их, все — живые. Налетает тут третий, и очи горят огневые, Разрубил пополам молодецким ударом с плеча, Стало вдвое их больше, идут, все идут, все — живые. Тут все витязи бросились эту дружину рубить, Размахнутся — где недруги, вдвое им быть, Надвигаются, грозно-немые. И безвестная сила растет и растет, Все на витязей с боем идет. И не столько уж витязи борются тут, Как их добрые кони копытами бьют. А безвестная рать все растет и растет, Все на бьющихся витязей с боем идет. Разрастаются силы, и грозны, и жутки. Бились витязи ровно три дня, три часа, три минутки Намахалися плечи могутные их, Притупились мечи их булатные, Уходилися кони в разбегах своих, Утомили удары возвратные. А безвестная рать все растет и растет, Все на бьющихся витязей с боем идет. Испугались бойцы тут могучие, Побежали к горам. Побежали к пещерам, к ущельям, где чащи дремучие Подбежит один витязь к горе — и останется там, Каменеет, Подбегает другой — и, как камень, причтется к камням Третий, все, — подбежит изумленный — немеет. С этих пор на Руси уже более витязей нет, С этих пор в сумрак гор углубиться не всякий посмеет, Странен глыб их узор, и таинственный свет Над провалами часто белеет.