Выбрать главу

15 ??? ???? ???????, ??? ????? ?????? ??????. А. Камерон переводит это место так: "Смотри, бьющий через край фонтан, и скольких хочешь наказывай". Мы следуем за Ш. Дилем [173, с. 460] и переводим эту фразу по аналогии с ??? ????? ??????? ("Вот ты выздоровел" - НЗ). По предположению П. Карлин-Хейтер, слова ???? ??????? относятся к венетам. Исследовательница считает, что в данном случае речь идет, с одной стороны, об обрушившемся на прасинов терроре венетов (???? ???????), с другой - о наказании прасинов со стороны властей (????? ?????? ??????). Слова ???? ??????? и ????? ?????? ?????? ?. Карлин-Хейтер считает необходимым заключить в кавычки, поскольку, по ее мнению, прасины процитировали здесь всем известные фразы или части фраз. Так, слова "карай сколько пожелаешь" могли быть, полагает она, словами Юстиниана, сказанными препозиту Нарсесу, осуществлявшему наказания прасинов [242, I, с. 5-6].

16 Савватий - отец Юстиниана.

17 Зевгма - квартал, прилегающий к Золотому Рогу [227, с. 441-442].

18 В этой фразе П. Карлин-Хейтер видит проявление дуалистической ереси [241, с. 94-95].

19 Т. е. язычником.

20 "В этом году, являющемся пятым годом царствования Юстиниана, в январе месяце десятого индикта, произошло восстание, называемое Ника. Некие из димов венчали на царствование Ипатия, родственника императора Анастасия. Сгорела большая часть города, великая церковь, храм св. Ирины, странноприимный дом Сампсона, Августеон, колоннада базилики и Халка дворца. Возник большой страх, и многие из находившихся на ипподроме - как говорят, тридцать пять тысяч погибли вместе с Ипатием. Произошло же восстание Ника следующим образом. Пришли партии на ипподром, и начали прасины выкрикивать аккламации по поводу Калоподия, кувикулярия и спафария". И далее следует упомянутый диалог. При переводе данного отрывка мы приняли поправку А. Камерона, который считает, что в пассаже ????????? ?? ???? ?? ?? ??????, ??????? ?? ??? ???????? ???? ??? ?????????? ??? ?????????????? ??? ????????? нет надобности ставить знак препинания после слова ???????? и, следовательно, слова ???? ??? ?????????? ??? ?????????????? ??? ????????? необходимо рассматривать в данном случае не как заголовок к диалогу, а лишь как часть фразы ??????? ?? ??? ???????? ???? ??? ?????????? ??? ?????????????? ??? ?????????. На наш взгляд, однако, это отнюдь не означает, что диалог не может быть озаглавлен "Акты по поводу Калоподия". По всей видимости, он уже имел это название, когда хранился в архиве прасинов, откуда и попал либо непосредственно в "Хронографию" Феофана, либо (что более вероятно) в сочинение, из которого его почерпнул Феофан.

21 Р. Гийан называет еще одного Калоподия, препозита времен Феодосия II [206, т. I, с. 177, 178, 355].

22 В остальном статья И. Ирмшера не является оригинальной и, к сожалению, содержит ряд неточностей. Автор незнаком полностью с литературой вопроса, ему неизвестна даже работа В. А. Шмидта, где дан не только перевод на немецкий язык "Актов" (И. Ирмшер ошибочно считает свой перевод первым), но и одно из лучших их толкований. От внимания исследователя ускользнула эволюция взглядов на диалог Дж. Бери. И. Ирмшер излишне прямолинейно воспринял упоминание в диалоге о манихействе и довольно пространно рассуждает по этому поводу (ср. [230, с. 365 и сл.]). Между тем источники используют слово "манихей" для Константинополя VI в. прежде всего как ругательство по отношению к монофиситам [37, кол. 1058, 1059, 1061, 1090; 41, с. 149-150, 154, 158, 161].

В связи с этим возникает следующее предположение: не была ли мать императора Анастасия I, которую Феодор Чтец и Феофан называют манихейкой и таковой считают исследователи, монофиситкой? Во всех остальных случаях у Феофана термины "манихей" и "монофисит" для данного периода совпадают. Между тем это наблюдение интересно в том отношении, что может объяснить причину религиозных пристрастий Анастасия, которому приходилось осуществлять свою монофиситскую политику в постоянной и упорной борьбе с населением Константинополя.

23 П. Маас считал текст "Актов" в "Пасхальной хронике" интерполяцией из сочинения Феофана [256, с. 46-48]. Той же точки зрения придерживается и А. Камерон [156, с. 324-325]. Дело в том, что в единственной сохранившейся рукописи "Пасхальной хроники" (Cod. Vat. gr. 1941) первоначально был пропущен почти лист: fol. 241v обрывался на середине описанием событий 529-530 гг. Затем текст возобновлялся на fol. 243r описанием событий второго дня восстания Ника. Пропущенное пространство было заполнено следующим образом: тот же писец, но более темными чернилами передал на верхней половине fol. 242v краткую версию "Актов по поводу Калоподия". Оставшаяся часть листа заполнена другой рукой. Не имея никакого отношения к событиям 532 г., она заимствована из "Хронографии" Феофана [41, с. 412, 6-21]. На этом основании П. Маас и А. Камерон считают, что и сокращенная версия диалога взята оттуда же (ср. [241, с. 86]). Относительно спорности этой точки зрения см. [301, с. 450, примеч. 1].

24 По мнению Дж. Бери, предшествующая идам казнь происходила 11 января [149, с. 117]. Но 11 января было воскресенье (легко устанавливается из указания Иоанна Малалы на то, что следующее воскресенье было 18 января [26, с. 475]), а в этот день устраивать казнь было запрещено законом [17, III, 12, 6, 9]. По всей вероятности, сам хронист понимал фразу ???? ????? ?????? не так, как это сделали бы в античные времена, т. е. включая 11, 12 и 13 января, а как определенный интервал в полных три дня, и тогда казнь следует отнести к 10 января.

25 Возгласом ???? (так же как ???? и ?? ?????) зрители обычно приветствовали победившего наездника [158, с. 76-79]. Возможно также, что болельщики подбадривали им наездников и в ходе игр. Из изложения Прокопия ясно, что возглас ???? являлся во время восстания не столько паролем в обычном смысле этого слова, сколько кличем, которым восставшие воодушевляли друг друга.

25a Наиболее характерным возгласом для солдат было приветствие в адрес императора: (ille) Auguste, tu vincas. Все прочие аккламации подобного рода войско также произносило на латинском языке. Между тем население Константинополя пользовалось лишь двумя латинскими аккламациями: tu vincas и felicissime. Вполне вероятно, что выбор восставшими в качестве клича-пароля греческого слова ??? означал одновременно и манифестацию против войска [301, с. 451]. Правда, А. Камерон полагает, что слово ???? не могло служить проявлением враждебности по отношению к латиноязычному войску, поскольку и в римском цирке зрители использовали иногда греческие аккламации [158, с. 7980]. Но одно дело - цирк, другое дело - армия, в среде которой действительно были приняты латинские аккламации. Не зря же Иоанн Малала утверждает, что восставшие взяли слово ???? в качестве пароля (??? ?? ?? ??????? ??? ?????? ??????????) [26, с. 474].

26 Это событие Прокопий, как и Иоанн Малала, относит к 13 января. Дату легко установить исходя из того, что, рассказывая о событиях 17 января, Прокопий называет этот день пятым днем мятежа. Отсюда ясно, что первым его днем он считает 13 января. Но в отличие от Иоанна Малалы Прокопий соединяет вместе казнь и разгром тюрьмы, относя их к одному и тому же дню. Возможно, это объясняется тем, что он писал о восстании на основе личных воспоминаний и в его сознании события несколько сместились, сблизившись во времени. Но, скорее всего, здесь сказалось стремление историка не столько скрупулезно передать хронологию событий и мельчайшие подробности восстания, сколько нарисовать общую впечатляющую картину этого грандиозного мятежа. Примечательно, что Прокопий говорит не о претории, а о тюрьме. При претории, безусловно, была тюрьма [227, с. 166], но она, разумеется, являлась далеко не единственной тюрьмой в городе. В Константинополе VI в. тюрьмы были в квартале Стратигий, в Халке [28, с. 153; 227, с. 169] и, возможно, в других местах. (Для более позднего времени источники называют несколько тюрем [227, с. 169-173].) Но, по-видимому, тюрьма претория являлась, так сказать, главной; в одном источнике (правда, более позднего времени) слово "преторий" означало тюрьму [227, с. 165]. Кроме того, Прокопий отделяет нападение на тюрьму от пожара в Халке, а тюрьма Стратигия в событиях января 532 г. вообще нигде не упоминается. Так что скорее всего в данном случае он имеет в виду именно тюрьму претория префекта города. Прокопий обычно избегает употребления слов латинского происхождения, даже если речь идет об официальной терминологии (об этом свойстве склонных к аттицизму византийских авторов см. [218, с. 31]). Так, Иоанна Каппадокийского историк называет не ??????? ??? ??????????, а ????? ??????? [35, т. I, А, 1, 24, II], некоего Евфрата - не препозитом, а ??? ????? ??????? ??? ?? ??????? ???????? [35, т. III, XXIX, 13]. И при описании данного эпизода Прокопий, очевидно, предпочел ограничиться греческим ??????????? (предполагая, что всем ясно, о какой тюрьме идет речь), опустив латинское praetorium.