Если вы хотите (несмотря ни на что) играть на скачках, вы не должны жаловаться, когда проигрываете (деньги).
If he would bet (if he insisted on betting) on horse-races in spite of your warnings, he deserved to lose his money.
Поделом ему, что он проиграл свои деньги, раз он так Настаивал на том, чтобы, играть на скачках, несмотря на ваше предупреждение.
§ 119з. Should иногда выражает совет, указывает на долг или обязанность (подобно глаголу ought, см. § 114р). В этом значении он может употребляться’ в придаточных предложениях реального условия.
If your parents disapprove of the plan, you should (ought to) give it up.
Если ваши родители не одобряют этот план, вам следует (вы должны) отказаться от него.
If you shouldn’t (oughtn’t to) do it, don’t do it.
Если вам не следует делать это, не делайте этого.
§ 119и. Иногда придаточное определительное предложение содержит условие. Обратите внимание на глагольные формы в сказуемом главного предложения.
A country that stopped working would quickly be bankrupt. (If a country stopped working, it would quickly be bankrupt.)
Страна, прекратившая деятельность, быстро бы обанкротилась (т. е. если бы страна прекратила деятельность, она быстро обанкротилась бы).
Imagine being brought up by a teacher who passed no mistake unnoticed.
Представьте себе, что вас воспитал педагог, не оставлявший без замечаний ни одной ошибки (который не оставлял бы без замечания…).
§ 119к. Вместо сложноподчиненного предложения с придаточным условным встречаются иногда сложносочиненные предложения. Такие сложносочиненные предложения условного характера представляют собой часто пословицы.
Spare the rod and spoil the child.
Розгу сбережешь, а ребенка испортишь.
See a pin and let it lie, you’ll want a pin before you die.
He подымешь булавку, когда она попала на. глаза, а в жизни-то булавка еще потребуется[38] (Увидишь булавку – подыми ее, она тебе в жизни еще пригодится).
ЦЕЛЬ И СЛЕДСТВИЕ
(PURPOSE AND RESULT)
§ 120а. Понятие цели можно выразить несколькими способами. Поскольку оно тесно связано с понятием следствия, оба понятия разбираются в этом разделе вместе. (См. также § 112 “Намерение”.)
§ 120б. На вопрос "Why?" часто отвечают инфинитивным оборотом. Инфинитив обязательно имеет при себе частицу -to. Для большей выразительности и эмфазы перед инфинитивом ставится in order, а при наличии оттенка результативности – so as.
I’ve come here to have a talk with you.
Я пришел сюда, чтобы поговорить с вами.
Did you do that to annoy me?
Вы это сделали, чтобы досадить мне?
Не has gone to England (in order) to perfect his knowledge of English.
Он поехал в Англию (для того), чтобы усовершенствовать свое знание английского языка.
I shall go on working late today so as to be free tomorrow.
Я сегодня буду работать позже с тем, чтобы завтра быть свободным. (Цель и следствие вместе.)
Не stood up so as to see better.
Он встал, чтобы лучше видеть.
The car is waiting to take you to the station.
Автомобиль ждет, чтобы отвезти вас на станцию.
Children go to school to learn things.
Дети ходят в школу, чтобы учиться.
Не works hard in order to (so as to) keep his family in comfort.
Он много работает (для того), чтобы обеспечить своей семье хорошую жизнь.
§ 120в. Инфинитив с частицей to может служить определением к существительному или заменяющим существительное местоимениям something, anything, somebody и т. п. (См. § 95 СК 1.)
She bought a brown coat and skirt and a pair of brown shoes to match.
Она купила коричневый костюм (жакет с юбкой) и пару коричневых туфель под цвет к нему.
Take this book to read during the journey.
Возьмите эту книгу почитать в дороге.
Give me something to eat.
Дайте мне что-нибудь поесть.
She wanted someone to take care of.
Ей нужно было заботиться о ком-то.
§ 120г. Инфинитивный оборот, определяющий все предложение, часто ставится в начале его.
In order to appreciate poetry, you should read it aloud.
Чтобы вы могли оценить поэзию, вам следует читать вслух.
То get the best results, follow the directions carefully.
Чтобы получить наилучшие результаты, в точности следуйте указаниям.
§ 120д. Вместо инфинитивного оборота можно употребить придаточное предложение в качестве обстоятельства цели. Сравните:
Children go to school to learn things.
Дети ходят в школу для того, чтобы учиться.
38
Эту поговорку можно сравнить с русской пословицей