I should prefer not to go.
Я предпочел бы не ходить.
I should like to go to the theatre with you this week; I don’t like going alone.
Я хотел бы пойти с вами в театр на этой неделе; я не люблю ходить (в театр) один.
Трудно провести четкое различие между употреблением глаголов begin и start в ГК 17 Б и ГК 2.
Не began borrowing money.
Не began to borrow money.
Он начал занимать деньги (сделать долги).
Когда эти глаголы употреблены в форме Continuous, выбираем ГК 2, т. е. ставим после них инфинитив, чтобы избежать двух -ing подряд.
It’s beginning to rain. (Неправильно: ^ It’s beginning raining.)
Начинается дождик.
He is beginning to study English. (Неправильно: ^ He is beginning studying English.)
Он начинает изучать английский язык.
После begin глаголы understand, see (в значении понимать) и realize употребляются только в форме инфинитива.
Не began to understand (see) how it was done.
Он начал понимать, как это делается
После глагола set about (приступить, взяться за…) употребляется герундий.
As soon as the floods went down, we set about repairing the damage.
Как только наводнение кончилось, мы приступили к восстановлению разрушенного.
После start out употребляется только инфинитив, а не герундий.
Не started out to write his report, on the accident.
Он приступил к составлению доклада (рапорта) о происшествии.
Глагол regret употребляется в ГК 2, ГК 11 и ГК 17. В последнем случае он выражает сожаление о прошлом, о предшествовавшем действии, выраженном герундием. Также и в ГК 11 с той разницей, что предшествовавшее действие выражено личной формой глагола.
I regret not having worked harder at school. (ГК 17)
I regret that I didn’t work harder at school. (ГК 11)
Я сожалею, что не работал усерднее в школе.
I regret having followed his advice.
I regret that I followed his advice.
Я сожалею, что последовал его совету.
В ГК 2 regret относится к настоящему времени.
I regret to inform you that…
I regret to have to inform you that…
Сожалею, что вынужден сообщить вам… (С сожалением (прискорбием) сообщаю вам, что)
В ГК 17 Б употребляются главным образом следующие глаголы: (can’t) bear, begin, commence, continue, dislike, endure, hate, intend, like, love, mean (в значении намереваться), prefer, regret, start.
Таблица №34 (ГК 17 В)
§ 28в. Герундии, следующие за личным глаголом в этой таблице, имеют пассивное значение.
Подлежащее + личный глагол | Герундий (+…) | |
---|---|---|
1 | My shoes want | mending. |
2 | Your work needs | correcting. |
3 | He will need | looking after. |
4 | His language won’t bear | repeating. |
5 | It won’t bear | thinking of. |
1. Мои башмаки нуждаются в починке.
2. Ваша работа нуждается в исправлениях.
3. За ним нужно будет присматривать.
4. Его слова невозможно (неуместно) повторить (так они грубы).
5. Об этом страшно подумать.
ПРИМЕЧАНИЯ
Вместо герундия можно употребить пассивную форму инфинитива:
(1) My shoes need to be mended.
(2) Your work needs to be corrected.
(3) He will need to be looked after.
(4) His language is not fit to be repeated. (т. е. is too bad, too full of swear words, etc.).
(5) It is too horrible (frightening, etc.) to think of.
Глагол bear в этой конструкции употребляется только в сочетании с won’t или couldn’t. Если bear употреблено в значении выносить, терпеть, после него может стоять как герундии, так и инфинитив.
Не can’t bear (= endure) being disturbed.
He can’t bear (= endure) to be disturbed.
Он не выносит, чтобы его беспокоили.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 18
§ 29. В ГК 18 за глаголом следует сначала прямое дополнение, затем косвенное предложное дополнение. Эта конструкция имеет пять вариантов.
Таблица № 35 (ГК 18 А)
§ 29а. Эта таблица включает примеры глаголов, которые имеют косвенное дополнение с предлогом to. Эти глаголы могут также употребляться в ГК 19 А (см. примечания к примерам). Если косвенное дополнение длиннее или фонетически тяжелее (выделено ударением), чем прямое, следует предпочесть ГК 18 А. При кратком, особенно безударном (выраженном личным местоимением) предложном дополнении, когда прямое дополнение выделено ударением и более важно по смыслу предложения, используется ГК 19 А.