1. Вы можете положиться на этого человека!
2. Вы можете положиться на его благоразумие.
3. Вы можете положиться на его благоразумие (на то, что он будет благоразумен).
4. Могу я рассчитывать на вашу помощь?
5. Успех, пикника будет зависеть от погоды.
6. Он справился с решением задачи.
7. Вы убеждены, что следует рано вставать?
8. Он провалился на экзаменах.
9. Они все с нетерпением ждали каникул.
10. Не ждите (не надо ждать) меня.
11. Это принадлежит мне.
12. Вы уже выбрали себе карьеру?
13. Слушайте, что я вам скажу.
14. Что с ними случилось?
15. Он прицелился в тигра.
16. Он согласился на это предложение.
17. Мы вместе составили план.
18. Нравится вам какая-нибудь из этих (вещей)?
19. Она жаловалась на жару.
ПРИМЕЧАНИЯ
Обратите внимание на порядок слов в придаточном определительном предложении; он зависит от стиля речи.
Не is a man I can rely on. (Разговорная речь)
Не is a man upon whom I can rely… (Деловой стиль)
Он человек, на которого я могу положиться.
What was the proposal you consented to? (Разговорная речь)
What was the proposal to which you consented? (Деловой стиль)
На какое предложение вы согласились?
The proposal he consented to… (Разговорная речь)
The proposal to which he consented… (Деловой стиль)
Предложение, на которое он согласился…
Заметьте также порядок слов в следующих простых предложениях:
You have nothing to complain of.(Разговорная речь)
You have nothing of which to complain. (Деловой стиль)
Вам. не на что жаловаться.
В пассивной конструкции предлог стоит в конце предложения.
That man can be relied upon.
На того человека можно положиться.
Was the proposal agreed to?
На это предложение согласились?
Can his support be depended upon?
Можно ли рассчитывать (положиться) на его поддержку?
Has a plan been agreed upon?
Договорились ли о плане?
Пример (19) можно перефразировать так:
She complained of its being too hot.
Она жаловалась на то, что очень жарко.
Вместо герундиального оборота its being можно употребить сочетание местоимения или существительного с причастием (it being или the room being):
She complained of the room being too hot.
Она жаловалась на то, что в комнате очень жарко.
Если возможно, лучше избегать таких смешанных конструкций, заменяя их придаточными предложениями, например:
She complained that the room was too hot. (См. ниже таблицу № 62.)
Она жаловалась на то, что в комнате было очень жарко.
Если подлежащее выражено придаточным предложением с союзом that, употребляется предваряющее it, особенно при глаголе occur. Сравните:
An idea occurred to me.
Мне пришла в голову мысль.
It occurred to me that you would like to know what happened.
Мне пришло в голову, что вам хотелось бы знать, что случилось.
Has it ever occurred to you that…
Приходило вам когда-либо в голову, что…?
Таблица № 61 (ГК 23 А)
§ 35б. Здесь за предлогом следует сочетание существительного или местоимения с инфинитивом, называемое конструкцией "Accusative + Infinitive". Сравните этот тип предложения с ГК 3.
Подлежащее + личный глагол | Предлог | "Accusative + Infinitive” | |
---|---|---|---|
1 | I rely | upon | you to be discreet. |
2 | Can I count | on | all of you to help? |
3 | Everyone was longing | for | the term to end and the holidays to begin. |
4 | I will arrange | for | a taxi to meet you at the station. |
5 | We’re waiting | for | John to arrive. |
6 | She always so much wished | for | everyone to be happy. |
7 | He pushed the glasses along the counter and nodded | for | them to be refilled. |
8 | We have fixed | for | the meeting to be held on Friday. |
9 | I shall vote | for | you to captain the First Eleven. |