— Ладно, — Вильямс встал. — Мне пора идти на смену. Вы с Ником — на очереди.
Вообще-то сам Вильямс не должен был дежурить без крайней необходимости, но новенький, Бриджвуд, на вид ему доверия не внушал. Мортимера он знал, пусть косвенно и вскользь, но уже по одному его внешнему виду можно было заключить, что он не из неженок. Что же касалось навязанного новичка, все в нем выдавало несолидную «мелкоту»: от детского (во всяком случае, по меркам Вильямса) румяного лица, до порывистых, одновременно и неуклюжих и быстрых, движений.
Поднялся и Хоувер. Вильямс бросил на него быстрый взгляд: конечно, сейчас его очередь, но ставить вместе Ника и Мортимера ему не хотелось: один тоже слишком молод, второй — неопытен.
— Останься. Со мной идет Ник.
— Дерьмо, — бесцветно повторил Ник, доставая из кармана новый кубик жевательной резинки. В воздухе пряно запахло корицей. Все дерьмо.
— Заткнись, — снова повторил Вильямс и пояснил: — Я специально забираю от вас это трепло, чтобы оно не действовало вам на нервы.
— А мне начхать… — так как резинка снова была у Ника во рту, последних слов его никто не понял.
— Дела… — Как только Вильямс вышел, Хоувер вытащил флягу и взболтнул ею в воздухе. — Давайте выпьем, ребята, а то мне что-то тошно.
Дверь зашуршала, и в комнату ввалились Норт и Блейк.
— Ну, что там? — ткнул в Блейка флягой Хоувер.
— Ничего, — ответил Норт, плюхаясь на койку и тут же извлекая из-под ее валика все ту же книжку. — Током монстра гоняли, теперь оно дрыхнет.
— Дерьмо? — лукаво переспросил Хоувер.
— Что?
— Да этот монстр — дерьмо?
— Не знаю. Наверное. Очень уж мерзкий. — Блейк перехватил руку Хоувера с флягой и глотнул на ходу.
— Ну, а еще что?
— Ничего. Очухается — сказали: опять гонять будут. А это кто, еще один новичок?
— Да. Вместо Клиффа.
«Вместо Клиффа… — эхом повторил про себя Бриджвуд, и ему стало жутко. Фантазия заставила увидеть в этих словах символический смысл. — Значит, я — следующий».
По его спине пробежали мурашки.
— Эй, новичок, ты чего такой кислый?
— Дрейфит, — объяснил Хоувер и, шумно дыша, подсел к Бриджвуду. — На, глотни, полегчает…
27
Варковски появился в кабинете настолько неожиданно, что можно было подумать — вырос из стены или перенесся откуда-то с помощью телепортации.
— Господа, — голос его звучал особенно вкрадчиво. — Я попрошу у вас минутку внимания. Только что с корабля была доставлена пленка с записью. Я бы очень хотел, чтобы вы ее просмотрели.
Крейг дернул головой. Паркинс удивленно уставился на Эдварда: он не понимал, почему шеф внутренней безопасности пришел с такой мелочью к ним.
— В чем дело?
— Я, разумеется, ее уже просмотрел и настаиваю, чтобы это сделали и вы. Росе лучше выйти.
— Вот как? — равнодушно спросила Роса, прежде чем подчиниться приказу.
— И что же на этой пленке? — задал вопрос Крейг. Разговор с Цецилией не шел у него из головы, мешая как следует сосредоточиться на делах. Хотя в нем не было ничего нового, не говоря уже о необычном, осадок в душе остался, и Крейгу было неспокойно. «Вот так мы врем друг другу, играем в игры… А потом вдруг оказывается, что времени для правды уже нет. И вместо нормальных семейных отношений — фальшь, и вместо любви — сплошной толстый слой грязи, закрывший собой некогда горевший огонек. А смерть — она рядом». Мысль о смерти едва ли не напугала его. Не то чтобы он никогда о ней не думал — наоборот, Крейг любил порассуждать на эту тему, но никогда еще не веяло от нее такой безжалостной реальностью, будто чья-то ледяная рука прикоснулась к лицу.
«А ведь она рядом, смерть…» — осознал он вдруг и прослушал ответную реплику Варковски. Впрочем, тот опять уклонился от прямого ответа:
— Сейчас увидите.
Качество записи было прескверным.
Некоторое время разобрать, что происходило на экране, было вообще невозможно. Лишь по репликам удалось установить, что капитан пропавшего и найденного при таких странных обстоятельствах корабля запрашивает о чем-то другой корабль — судя по его словам, без разрешения идущий на стыковку.
— Как можно заметить, — комментировал Варковски, — он принял его за патруль. Такие непредусмотренные проверки иногда случаются — но лишь в том случае, если в спецслужбы передается оперативная информация о наличии на корабле недозволенного груза, пассажира, находящегося в розыске, или особо секретных сведений, не подлежащих разглашению. Обычно в таких случаях патрульный корабль подходит незаметно, и до самого момента стыковки его не видно. Здесь, как видите, он оказался замеченным раньше.
Капитан от нервных вопросов перешел на сплошную ругань, потом раздалось четкое: «О Господи!».
— Простите, перемотайте немного назад, — попросил Крейг.
— Бесполезно. Я пересматривал этот кусок четыре раза: понять по записи, что его напугало, еще невозможно. Дальше смотрите внимательно.
Капитан пытался включить ракетную установку. По-видимому, что-то у него не ладилось: снова раздалась ругань, и он перескочил к лазеру.
— Стреляет, — прокомментировал Варковски, когда волна помех захлестнула экран. — Но смотрите, что будет дальше…
Помехи длились довольно долго. Когда же они наконец стихли, капитан, с винтовкой в руках, уже спускался вниз, в ангар. Шлюз раскрылся. Некоторое время изображение не менялось: замерший капитан и открытый шлюз. Потом капитан что-то разглядел, потому что последовал выстрел — и почти сразу из шлюза выскочил уже знакомый монстр. От неожиданности капитан выронил винтовку и помчался в обратную сторону. Монстр сидел на полу, тряся зубастой башкой.
Капитан ворвался в рубку управления — и снова все накрыли помехи.
— Это он сделал последний выстрел, отбросивший корабль Чужих.
Больше до самого конца записи разобрать ничего не удавалось.
— Ничего не понял, — откинулся в кресле Паркинс.
— Скорее всего, капитан был в шоке. Я не понял, для чего ему понадобился последний выстрел.
— Я бы так не сказал, — Варковски сощурил глаза и встал, сплетя руки на груди. — Он действовал достаточно логично. Если бы не это, неприятностей у нас могло быть намного больше.