— Скорее, в качестве товара для последующей перепродажи, — заметила Асперич.
— Не исключено, — согласился я.
— Каким был номер её лота? — полюбопытствовала она.
— Сто девятнадцать, — ответил я.
— У Господина превосходная память, — улыбнулась девушка.
— Я нашёл её в мире под названием Земля, — признался я. — Именно меня она должна благодарить за свой ошейник.
— Я слышала, что это — довольно печальное место, — сказала Асперич.
— С ним не слишком хорошо обращались, — объяснил я.
— Даже урт не гадит в своей собственной норе, — поморщилась она.
— У меня нет к ней никакого интереса, — в который раз объяснил ей я.
— Если Вы знаете бывший номер её лота, — заметила Асперич, — для вас, для свободного мужчины, не составило бы труда узнать её имя и место, где она размещена. Как правило, такие вещи на самотёк не пускают, учёт ведётся строгий. Но если бы я полезла с вопросами, меня могли быть избить.
— Любопытство не подобает кейджере, — усмехнулся я.
— Мне уже об этом говорили, — улыбнулась девушка.
— И теперь я тебе об этом напоминаю, — проворчал я.
— Асперич всё понимает, — заверила меня она. — Она же не глупая. Она же не варварка.
— Мы не доставляем на Гор глупых рабынь, — сообщил ей я.
— Ну тогда наивных рабынь, или невежественных рабынь, — пожала она плечами. — Варварки даже не знают, что они — женщины.
— Зато они быстро учатся, — хмыкнул я.
— Они все холодные, — заявила Асперич.
— Не все, — не согласился я.
— Некоторые, — не стала настаивать моя рабыня.
— Ошейник быстро исправляет это, — заметил я.
— Рабыни не прочь поговорить, — сказала Асперич. — Здесь не так много варварок. Номера лотов стираются не сразу. Господа не единственные, у кого хорошая память. Не хотите, чтобы я нашла её для вас, связала ей руки за спиной и хворостиной пригнала к вашим ногам?
— Конечно, нет, — отмахнулся я.
— Неужели Вы не хотите увидеть её стоящей перед вами на коленях, связанной и дрожащей?
— Нет, — отрезал я.
— Что же такого в ней особенного? — покачала головой Асперич.
— Ничего, — буркнул я. — Эй, куда это Ты направилась?
— За едой, — ответила девушка. — Кухня уже открыта.
Глава 19
— Давненько я вас не видел, — сказал я Тиртаю.
— Со мной связались, — пояснил Тиртай.
— Друзья? — уточнил я.
— Можно бы сказать и так, — кивнул он.
— В лагере? — спросил я.
— Нет.
— На том берегу? — попробовал угадать я.
Его взгляд внезапно стал резким и напряжённым.
— Что тебе известно о том, что находится за рекой? — осведомился он.
— Очень немногое, — пожал я плечами. — Фактически, я знаю только, что там есть окруженный частоколом анклав, в котором, по-видимому, располагаются склады с особо ценным снабжением и, возможно, там держат призовых рабынь, слишком драгоценных, чтобы рискнуть показывать их мужчинам в корабельном лагере.
— У тебя есть доступ к трубе Строителей, — заключил Тиртай.
— Нет, — развёл я руками. — Люди говорят, а я слышу.
— Ясно, — кивнул он, и его рука расслабилась и опустилась в нормальное положение, больше не балансируя, словно присевший перед атакой слин, с полуоткрытой ладонью неподалёку от рукояти ножа.
— Каким бы ни был ваш бизнес, — заметил я, — судя по всему, скоро он должен прийти к своему завершению, поскольку большой корабль в основном готов. Вчера я наблюдал, как на его корме устанавливали огромный руль. Подозреваю, что скоро ему должны будут нарисовать глаза.
— Я так не думаю, — покачал головой мужчина. — Насколько я знаю, Терсит запретил это делать.
— Если корабль не сможет видеть, — предупредил я, — люди могут побояться выйти на нём в море.
— Тех, кто откажется, — сказал Тиртай, — оставят здесь или убьют.
— С чего это вдруг Терсит решил не позволять кораблю видеть? — полюбопытствовал я.
— Понятия не имею, — развёл он руками. — Возможно, корабел опасается позволять ему видеть то, что он мог бы увидеть.
— А Вы сами собираетесь подниматься на корабль? — поинтересовался я.
— Да, — кивнул Тиртай. — Слишком многое под угрозой.
— Возможно, мир, — предположил я, — или его раздел.
— Ты должен всего лишь сделать только то, что тебе скажут, — предупредил меня он.
— И что же мне должны сказать? — поинтересовался я.
— Есть груз, — сообщил мне Тиртай, — два больших ящика, тяжёлых, их содержимое — тайна, сейчас для сохранности они на том берегу. Эти ящики следует тайно погрузить на корабль.