Глава 24
— А ну стой! — крикнул Тиртай, и я остановился, не скрывая своего раздражения возникшей на моём пути помехой. — Это ещё что такое? Ты куда это собрался?
— У меня появилось дело, которому я должен уделить внимание, — сообщил я ему.
— Я надеюсь в лагере? — уточнил он.
— Боюсь, что нет, — не стал скрывать я.
— Ты не должен покидать корабельный лагерь, — напомнил мне Тиртай. — Это не санкционировано. Это запрещено. Никто не имеет права покидать лагерь.
— Помнится, две ночи назад мы вместе его покидали, — хмыкнул я. — Не пытайтесь меня остановить.
— Мы с тобой связаны, — возмутился он. — Сейчас день. Тебя сразу заметят, и это пробудит подозрения. Кому-то может прийти в голову заняться расследованиями. Выйдут на меня, и это поставит под угрозу наше дело.
— У меня есть кое-какое дело, которое требует моего незамедлительного вмешательства, — заявил я.
— Отход корабля почти на носу, — предупредил Тиртай. — Уже даже распределены каюты и койки в кубриках. Скоро начнётся посадка мужчин. Рабынь готовят к погрузке на обоих берегах реки. Возможно, конуру номер один, здесь в корабельном лагере, перебазируют в трюм. Корабль может отплыть завтра или послезавтра.
— Я намерен успеть вернуться вовремя, — заверил его я.
— Мой меч мог бы остановить тебя, — пригрозил он.
— К чему эти угрозы? — поинтересовался я. — Разве это не с тем же успехом возбудит подозрения, следствием которых могут стать любопытство и, возможно, расследование?
— Остановись, — потребовал Тиртай, и в его голосе прозвучала нешуточная угроза.
Если бы ост мог выбрать человеческую форму, подумалось мне, он предпочёл бы что-то очень похожее на Тиртая.
— Я не сомневаюсь, что Вы можете окрасить в свою сталь моей кровью, — пожал я плечами. — Но я верю, что Вы достаточно мудры, чтобы не сделать этого.
Тиртай резким движением вбросил свой наполовину обнажённый клинок обратно в ножны.
— Неужели Ты боишься сесть на корабль? — спросил он. — Ты что, решил бежать?
— Я боюсь края мира, — не стал отрицать я, — меня пугает море за Дальними островами и ограждающие мир утёсы, но ровно настолько, насколько это волнует любого из наших товарищей.
— Но не больше? — уточнил мужчина.
— Я не думаю, что больше, — ответил я.
— То есть, Ты не планируешь бежать? — спросил он.
— Нет, — сердито бросил я, — я на охоту.
— Кухни полны еды, — заметил Тиртай, — туши лесных тарсков, длинноволосых босков и даже табуков. Охотники пани отлично справляются со снабжением лагеря свежениной.
— Это не моя добыча, — покачал я головой.
— Хо! — внезапно восхищённо воскликнул он. — Ты всё-таки нашёл того, кого искал! Своего должника или обидчика, того за кем Ты рискнул забраться так далеко в северные леса!
— Возможно, — не стал разубеждать его я.
— Я не могу не одобрить это, — заявил Тиртай. — Насколько благороден, насколько сладок вкус мести.
Я не счёл нужным что-то ему отвечать или объяснять.
— Ты столкнулся с ним, — засмеялся Тиртай, — а он закричал и сбежал!
— Возможно, — кивнул я.
— Как жаль, что в то момент меня не было рядом, — сказал он. — Это изысканное удовольствие — видеть ужас на лице своей добычи.
— Удовольствие, вероятно, хорошо знакомое парням из тёмной касты, — заметил я, — когда жертва видит кинжал, нарисованный над бровью охотника.
— Возможно, — пожал плечами Тиртай. — Но я ничего не знаю о таких вещах.
— Верно, — сказал я.
— Остерегайся ларлов! — посоветовал он. — Их выпустили.
— Уже? — удивился я.
— Рабыня сбежала, — пояснил мужчина, — сегодня утром.
— Интересно, — протянул я.
— Варварка, — махнул он рукой, — маленькая дура.
— Мне пора начать свою охоте, — заявил я.
— Оставь его в покое, — предложил мне Тиртай. — Ларлы его найдут. Вряд ли Ты сможешь сделать эту работу лучше их.
— Но это будет их работа, а не моя, — намекнул я.
— Ага! — воскликнул Тиртай. — Ты всё-таки из тёмной касты.
— Нет, — буркнул я.
— Ты уверен? — хмыкнул он.
— Более чем, — заверил его я.
— И всё же мне это не нравится, — вздохнул Тиртай. — Не сегодня — завтра, мы отдаём швартовы.
— Я слышал ещё о нескольких днях, — сказал я.
— Возможно, уже завтра, — сообщил мой собеседник.