Выбрать главу

Но я даже не знала его имени!

Близкая молния внезапно перечеркнула небо шнуром света, а через мгновение атмосфера вздрогнула и загрохотала, словно от боли.

Я даже не знала его имени!

Я вскрикнула от неожиданности и страха, поскольку вокруг меня лес внезапно вспыхнул голубоватым светом и почти одновременно затрясся от оглушительного раската грома. Мне показалось, что молния хлестнула по кронам деревьев почти над моей головой.

Я легла на землю, свернулась в позу эмбриона, стараясь сделать себя как можно меньше, и, прикрыв голову руками, затряслась от рыданий и холода. Последний гром оглушил меня настолько, что больше ена я ничего слышала, потом, постепенно, слух вернулся ко мне. Дождь, начинавшийся мелкой моросью, быстро превратился в ливень. Моя туника, короткая, лёгкая, скроенная из обрезков реповой ткани мгновенно промокла насквозь. Эта, в лучшем случае насмешка над одеждой, в которую могли нарядить только девушек, не достойных ничего кроме ошейника, служила свидетельством как для самой девушки, так и для мира вокруг неё, что её носительница принадлежит. Разумеется, она не была в состоянии защитить меня от непогоды, не для того она была предназначена. Для этой цели служили плащи, сапоги, обмотки, одеяла, куртки, узкие брюки и так далее.

Я дрожала от страха, страдания и холода.

Я понимала, что заблудилась. Единственное, что я знала наверняка, это то, что я находилась где-то к северу от Александры.

Глава 26

— Тебе понадобится слин, — сказал парень, на плечах которого, так же как и у меня висел рюкзак.

— Ты кто? — не слишком любезно осведомился я.

— Аксель, — как ни в чём ни бывало, ответил он.

— Из Аргентума? — уточнил я.

— Ты меня знаешь? — удивился Аксель.

— У меня есть рабыня, — хмыкнул я, — которая тебя знает.

— Вероятно, это красотка Асперич, — усмехнулся он.

— Я надеюсь, она не доставила неприятностей? — поинтересовался я.

— Я готов потерпеть назойливость рабыни, — заверил меня парень, — особенно, если она едва одета, хорошо выдрессирована и красива.

— Если она тебя раздражает, — посоветовал я, — шлёпни её и хорошенько.

— У меня есть твоё разрешение? — уточнил он.

— Разумеется, — подтвердил я.

— Она боится, что так и не стала твоей предпочитаемой рабыней, — сообщил мне Аксель.

— Других у меня нет, — развёл я руками.

— На данный момент, — добавил он.

— На данный момент, — согласился я.

— Асперич всё время крутилась неподалёку, — сказал Аксель.

— Этого я и опасался, — проворчал я.

— Она рассказала мне о твоём интересе, хотя и довольно непостижимом, к одной потерявшейся рабыне.

— У меня нет к ней никакого интереса, — процедил я, — потому что она — рабыня. Я просто решил, что было бы неплохо отправиться на охоту. Из чисто спортивного интереса.

— Боюсь, что ларлы сейчас бродят вдоль периметра, — предупредил меня Аксель.

— Мне об этом известно, — заверил его я.

— Мне кажется, что сейчас не самое благоприятное время, чтобы отправиться на охоту, — заметил он.

— Это только добавит интереса развлечению, — сказал я.

— Возможно, к настоящему времени, — не отставал от меня парень, — один из этих патрульных уже притащил в свою клетку какую-нибудь из её частей.

— Не исключено, — не стал спорить я.

— Я бы сказал, более чем вероятно, — добавил он.

— У тебя есть слин? — спросил я.

— Один имеется, — кивнул Аксель.

— Насколько он хорош как следопыт? — осведомился я.

— А что среди слинов есть другие? — удивлённо уставился на меня парень.

— Тогда, я был бы не прочь арендовать его у тебя, — заявил я.

— Он может оторвать тебе ногу, — предупредил он. — Будет лучше, если я отправлюсь с тобой.

Поскольку со слинами я раньше дела имел, да и животные зачастую значительно отличаются одно от другого привычками и характером, из-за чего слина обычно арендуют вместе с его владельцем, у меня не нашлось возражений против его предложения.

— Сколько Ты хочешь? — поинтересовался я.

— Не больше, чем интерес и удовольствие от охоты, — ответил Аксель.

— Асперич? — предположил я.

— Только охота, — заверил меня он.

— Не понял, — прищурился я.

— Охотники, идя на охоту, не всегда имеют в виду одну и ту же добычу, — пожал он плечами. — Ты знаешь Лорда Окимото?

— Лично не знаком, — буркнул я.

— А как насчёт его офицера по имени Тиртай? — спросил Аксель.

— Я видел его, — кивнул я, — на причале, в лагере.

— Подозреваю, что Ты знаешь его несколько лучше, чем это, — заметил он.