Выбрать главу

— Но здесь речь идёт о большем риске, чем Ты можешь себе представить, — заверил меня мужчина.

— Я понимаю, — кивнул я.

— Но, чем выше риск, тем больше можно получить, — добавил Тиртай.

— Я понимаю.

— Как насчёт несметного богатства, командования флотами и армиями, любых женщин по твоему выбору? — осведомился он. — Не хочешь получить убарат или даже убараты? Что насчёт Коса или Тироса, Ара или Турии, или дюжины городов?

— Признаться, мне трудно в это поверить, — сказал я.

Тогда мой собеседник раздражённо вытащил из своего кошелька монету и швырнул её мне. Я поймал монету на лету и недоверчиво уставился на неё. Это был двойной золотой тарн. Многие из гореан никогда не видели такую монету, а некоторые сомневались, что такие существуют.

— Это тебе, — бросил Тиртай, — и это — ничто. Понимаешь?

— Понимаю, — кивнул я.

— И я, и мой начальник недовольны тобой, — сообщил он.

— Почему? — полюбопытствовал я.

— Очень немногим известно об этом секретном грузе, и все они важны, настолько важны, что им либо нужно доверять полностью, либо избавиться от них самым кардинальным способом. И вот Ты, словно очарованный идиот, мчишься в лес по следу никчёмной дурочки, и к тому же варварки.

— Я подумал, что это будет приятная прогулка, — развёл я руками.

— Выбирал бы Ты лучше для своих прогулок менее отдалённые места, — проворчал Тиртай.

— Но я же сопровождал Акселя из Аргентума, — попытался оправдаться я.

— У него было определённое задание, — напомнил он, — определить местонахождение шпионов врага.

— И мы это сделали, — сказал я, — они вряд ли сообщат о результатах своих изысканий, и даже если смогут это сделать, то уже после того как их сведения потеряют всякую ценность.

— Ты должен был оставаться в корабельном лагере, — стоял на своём Тиртай. — Что если бы корабль уже отошёл бы от причала? Что если бы в лесу Ты попался в когти к хищникам, или того хуже в плен к врагам? Или Ты думаешь, что под пытками Ты не рассказал бы о существовании секретного груза?

— К счастью, ничего этого не случилось, — пожал я плечами.

— Но кое-кто теперь опасается, — предупредил меня он, — что Ты ненадёжен.

Моя рука сама собой потянулась к рукояти моего меча.

— Не делай глупостей, — буркнул Тиртай.

— Простите, — сказал я, убирая руку.

— Если бы не я, уже через ан после твоего возвращения в корабельный лагерь, из твоей спины могла бы торчать дюжина стрел, — сообщил мне он.

— Я понял.

— Ты сделал глупость, — подытожил Тиртай, — большую глупость.

— Очевидно, — согласился я.

— Я видел эту рабыню? — поинтересовался он.

— Не знаю, — пожал я плечами.

— Должно быть, она очень красива, — предположил Тиртай.

— Не особенно, — отмахнулся я.

— Я так понимаю, Ты запер её за частоколом, — сказал он.

— Да, — подтвердил я.

— Там место для содержания особых рабынь, — заметил мой собеседник.

— Её пометили, — объяснил я. — У неё на груди написано её имя, так что с особыми рабынями её не перепутают.

— Зачем Ты отвёз её туда? — осведомился Тиртай. — Ведь там место с максимальными мерами безопасности.

— Это самое подходящее место для беглой рабыни, — объяснил я.

— Почему бы просто не скормить её слину? — спросил он.

— У неё приятная фигура, — усмехнулся я.

— Два основных жилых помещения, предназначенных для кейджер на корабле, находятся на палубах Венна и Касра, — сообщил мне Тиртай. — Девки из-за частокола, вероятнее всего, будут размещены на палубе Венна, а более обычных рабынь поселят в на Касре.

— Несомненно, её место будет на цепи на палубе Касра, — заключил я.

— Ты преследовал её в лесу, — сказал Тиртай.

— Я сопровождал Акселя из Аргентума, — уточнил я, — посланного выследить шпионов, которыми оказались девки-пантеры. Предполагалось, что наивную варварку не могли не заметить и не подобрать. Кто отказался бы от дармовой рабыни? Она должна была, если можно так выразиться, привести нас к ним.

— Что и произошло, — констатировал Тиртай.

— Верно, — кивнул я.

— Тем не менее, Ты должен был оставаться в Корабельном лагере, — проворчал он.

— Простите меня, — развёл я руками.

— Что для тебя эта рабыня? — полюбопытствовал мой собеседник.

— Ничто, — отмахнулся я. — Она — всего лишь рабыня.

— К тому же она не твоя, — добавил Тиртай. — Она — лагерная рабыня, общая рабыня лагеря. Она даже какое-то время провела на цепи в рабском бараке.

— Я в курсе этого, — сказал я.

— Значит, она должна быть миловидной, — заключил он.