— Будьте добры ко мне, Господин, — прошептала я.
— Ты — рабыня, — бросил мне он.
— Простите меня, Господин, — всхлипнула я.
— Смотрите! — воскликну Аксель, указывая за реку.
Большой корабль отходил от пылающего причала, выплывая из клубов дыма, висевших над корабельным лагерем.
— Путешествие начинается, — прокомментировал мой похититель.
— В устье Александры сосредоточены немалые силы, которым поставлена задача остановить его, — заметил Аксель.
— С тем же успехом солома могла бы изо всех сил пытаться остановить катящийся с горы валун, — усмехнулся мой похититель.
— Но впереди его ждёт неистовая Тасса, — напомнил Господин Аксель, — и её зима.
— Я не думаю, что он сможет достичь Конца Мира, — покачал головой мой похититель. — Но, если это должно произойти, странный груз, контрабанда, может склонить чашу весов войны, возможно, решив судьбы двух миров.
— Есть ли какой-либо способ, которым можно было бы привлечь к этому внимание пани? — осведомился Аксель.
— Слишком поздно, — вздохнул мой похититель. — Путешествие началось.
Большой корабль уже вышел на середину реки. Я отметила небольшие движения огромного руля, единственного у этого корабля. Большинство гореанских судов, с которыми я успела познакомиться, имело по два больших рулевых весла. Шесть высоких мачт возвышались над кораблём, но ни один парус не был установлен. Судно несло течение.
— Тал, — сказал мой похититель, чуть не сбитый с ног, грубой нежностью слина, ткнувшегося в его бедро своей клыкастой мордой и потёршегося своим длинным мохнатым телом.
— Ты ему нравишься, — прокомментировал поведение своего товарища Аксель.
— Прежде я этого не заметил, — проворчал мой похититель.
— Мы же вместе ходили по лесу, — напомнил ему Аксель.
— Он был готов напасть на меня, — заметил мой похититель. — Ты не заметил его угрожающего рычания?
— Ты плохо знаешь слинов, — развёл руками Аксель. — Это было рычание узнавания.
— А выглядело достаточно угрожающе, — покачал головой мой похититель.
— Только для того, кто не знаком со слином, — пояснил Аксель.
— То есть, он не напал бы на меня? — уточнил мой похититель.
— Нет, — заверил его Аксель.
— И Ты об этом знал? — заключил мой похититель.
— Конечно, — кивнул Аксель.
— А вот я нет, — буркнул мой похититель.
— Как и Тиртай, — усмехнулся Аксель. — В противном случае, он, скорее всего, отправил бы сопровождать меня ещё кого-нибудь.
— Ты же утверждал, что прошедшего времени достаточно, — сказал мой похититель.
— Я хотел, чтобы Ты этому поверил, — признался он.
— Я понял, — кивнул мой господин.
— Слин — ужасный зверь, — сказал Аксель, — но у него хорошая память, и это способен к привязанности.
— Оказывается, я очень многого не знаю о слинах, — вынужден был признать мой похититель.
— К счастью для меня, — улыбнулся его друг.
— А как Ты узнал, что я не собираюсь следовать распоряжению Тиртая и возвращаться на корабль?
— А я этого и не знал, — пожал плечами Аксель.
Я задрожала, почувствовав противный холод пробежавший через моё тело.
— А я знала, — вдруг заявила Асперич. — Он сходил с ума от желания обладать этой рабыней.
— Ничего подобного! — возмутился мой хозяин.
— Он следовал за ней от самого Брундизиума, — продолжила девушка, — и в течение многих дней пытался разыскать её в тарновом лагере. А потом нашёл в корабельном.
— А ну заткнись, — нахмурился мой похититель.
— Только мой владелец, благородный Аксель из Аргентума, — торжествующе заявила она, — может приказать мне замолчать, а не Вы, Господин. Вы мне больше не хозяин. Вы меня продали за золотой тарск.
Здесь Асперич насмешливо посмотрела на меня, послав мне победную улыбку.
— Намного больше, чем Ты стоишь, — бросил мой владелец.