Выбрать главу

π Барбак со своим огромным торсом бурлака выдвигается первым. Он наполовину закрывает Свезьеста, краснеющего от оказанной чести, и Кориолис, чей выход на палубу вызывает неистовый восхищенный свист.

— По крайней мере, они понимают, как набирать себе женщин! — бросает фреол между двумя глотками хмельного.

— Это ты еще не видел аэромэтрису!

— Перед ними, дамы и господа, прикрыты от ветра в шестой по счету шеренге, но первейшие по талантам, — наши четверо мастеров. Первый работает с деревом, второй с железом, третья с огнем. Как их зовут? Силамфр, Леарх и Каллироэ. И четвертый: скажете ли мне, кто следует за ними? Четвертый — ловец надежды. Он великолепен, этот рыбак, чья леска зависла над вашими головами, чьи рыбы — облака, чье море — в небе. Много дней он спасал нас, когда не залаживалась охота. Ему мы обязаны лучшими нашими завтраками, когда он выпускает своих воздушных змеев парить под покровом звезд, чтобы вернуть их утром. Его зовут под настроение то облачным браконьером, то побирушкой лазури, то воздушным старателем. Поприветствуйте его как следует: Ларко Эоло Скарса!

¬ Взволнованный Ларко шагает вперед, его летающая клетка реет среди мачт на конце бечевки. Фреолы поражены, обнаружив эту функцию, которой не было в предыдущих ордах. И есть от чего: Ларко не обучался в Аберлаасе, как мы. Он Косой, который присоединился к нам и сумел изобрести нечто полезное. За ним шагнула моя маленькая Каллироэ.

— Наша мастерица-костерица: стряпня, пирожки и глиняные горшки, — изрекает Караколь.

«Наш кузнец, молотит все и всех» — и Леарх следом кланяется. «Наш спец по дровам» — это Силамфр, который весело машет рукой, вынимая из сумки миски и бумеры, резные лопасти, крохотные разметчики, флюгеры…

— Но перейдем к пятому ряду, в котором числится, как положено...

— Пятеро человек!

— Да. А в четвертом ряду?

— Четыре!

— Третьем?

— Три!

— Я вижу, считать вы умеете. Я тоже, но вернемся к рассказу...

Итак, пятый… Вот братья, и более того: близнецы! Они явились с ледяной кромки пояса мира. Они выросли сами по себе и куда успешнее прочих — ввысь, вбок, поперек! В Орде они зачем: первое! чтобы таскать; второе! чтобы поддержать тех, кто таскает; третье! чтобы полностью встретить всей грудью порывы с боков и прикрыть Хвост ширью своих плеч... Без них никуда, знаете ли — Хорст слева, Карст справа — два наших прославленных фланговых: братья Дубка!

Братья покладисто спускаются с яруса, и, положив друг другу руку на плечи, покачиваются перед фреолами. Открытые мордахи вечных детей, непривередливых, предельно добродушных. Как я восторгаюсь этой парочкой! Если за каждое доброе дело им давали бы по камню, а они бы складывали их в башню, сегодня она достала бы до неба.

— Сжались тесно между Дубок, сжались в самом сердце Стаи, как цыплята при наседке, наше хрупкое богатство, наши три, да… три фемины! Мало того, первая – не просто женщина: это незамутненный ручеек. Она наш сборщик и лозоискатель, единственная, без кого нам никак не обойтись, единственная любовь моя: Аой Нан!

‹› Я так удивлена, что спотыкаюсь, обозначая свой реверанс. Фреолы удваивают силу аплодисментов, свистят на пронзительных тонах, раздевают меня глазами... Мое существование для них сводится к четырем секундам...

— Слева от нее, друзья мои с сопливыми носами, друзья с горлом, откашливающимся чем угодно кроме стихов, — это по вашу душу, мы вам ее уступим, и по сходной цене...

— Да забирайте ее, даром не нужна! — хрипит Голгот.

— Наша попечительница душевных и телесных ран, психолог и врач, ветеринар нашей своры[21], при случае увещевательница, представляю вам нашу, сиротинушек, мамочку: Альме Капи!

Ω Мертвый груз в команде, ага, бесполезнее саней, эта Капи: максимум — дойная корова. Причем без молока. И уродина. На что она годится, этакая куча? Сроду не понимал этих ордонаторов. Лечить от чего? Лечить кого? Если ты болен, если ты в ранен бою, — ты не станешь ныть в юбку женщинке, которая даст тебе тарелку бульона и кофеек из ивовых листьев, чтоб тебя всю ночь рвало зеленью из носа! И эта вертит перед матросами своим мешком с картошкой, она воображает, там есть на что смотреть… Увольте меня от этой тушки…

вернуться

21

Караколь каламбурит: «стадо/свора» (harde) вместо «орды» (horde).