Бэрон, Милейни, Холландер, Росс.
Четыре мелкие рыбешки в пруду, который слишком велик для них.
Десять тысяч долларов.
Теперь можно браться за дело.
Вечер. Теплый арлингтонский вечер. Полнолуние. В небе - ни звездочки. Температура - градусов семьдесят, влажность высокая. Оставив машину у гостиницы и сунув пистолет в кобуру, Касл зашагал по Центральной.
Теперь он был на работе. Предстояло убрать четверых, и он будет убивать их по очереди. Сначала - Лу Бэрон.
Лу Бэрон. Дородный рыхлый коротышка. Навозный жук, который приполз из Канзас-Сити. Слишком дряблый, вот и не нашлось ему места в банде Керригана. Зато здесь, в Арлингтоне, он большая шишка. Крупный сводник, обеспечивающий работой местных девиц. Сволочь.
Касл добрался до Озерной улицы, нашел темное крылечко, куда не проникал лунный свет, и принялся поджидать Бэрона.
В начале десятого тот вышел из дома номер 137. Толстый, обрюзгший, вальяжный, в дорогом костюме. Он посмеивался, потому что в доме номер 137 его ублажили по высшему разряду. У девиц просто не было другого выхода.
Бэрон шагал по улице в гордом одиночестве, направляясь к длинной черной машине. Касл дождался, пока он минует крыльцо, и вытащил пистолет из кобуры.
- Бэрон...
Коротышка обернулся. Касл мягко спустил курок. Грохнул выстрел. Пуля угодила Бэрону в рот и прошла навылет. Выходное отверстие было гораздо больше входного, потому что пуля имела мягкую оболочку. Касл сунул пистолет в кобуру и скрылся в тени.
Один готов. Осталось трое.
С Милейни сложностей не возникло. Он жил в собственном деревянном доме и был женат. Это немного удивило и позабавило Касла: он не думал, что у Милейни есть недвижимость в Арлингтоне.
В Сент-Луисе Милейни сбывал лотерейные билеты и кого-то надул. В итоге ему пришлось смываться. Преследовать такую мелкую сошку никто не стал.
Теперь другие люди сбывали лотерейные билеты по приказу Милейни. Он явно пошел вгору. А его жена, грудастая сент-луисская шлюха, охотно помогала ему тратить деньги, которые простой люд платил за возможность отгадать три цифры.
С Милейни было просто. Он сидел дома, за запертой дверью. Касл нажал кнопку звонка, и Милейни не потрудился посмотреть в глазок. Ведь он стал важной шишкой, и ему ничто не угрожало. Вот он и распахнул дверь.
И схлопотал пулю сорок пятого калибра прямо в сердце.
Двое мертвы. Двое пока живы.
Холландер был убийцей. Касл почти ничего не знал о нем. Так, слухи, которые обычно гуляют от побережья до побережья. Разная мелочевка.
Убийца, громила, зомби. Чикагский телохранитель, который слишком часто садился в лужу. Душегуб, любивший убивать. Плюгавый хмырь с мертвыми глазами. Без пистолета он чувствовал себя голым. Психопат. Среди убийц таких хватает. Касл ненавидел их так же, как профессионалы ненавидят выскочек-любителей. Бэрона и Милейни он прикончил, потому что подрядился это сделать. Все равно что раздавить тараканов тяжелым каблуком. Но Холландера убьет с удовольствием.
Холландер не имел собственного дома, как Милейни, и не таскался по девкам, как Бэрон. К девицам он был равнодушен, а любил только пистолеты, поэтому жил один в крошечной квартирке на окраине. В гараже стояла его старая машина. Холландер вполне мог позволить себе тачку получше, но деньги, по его мнению, предназначались вовсе не для того, чтобы их тратить. Он относился к ним как к фишкам для покера и не выпускал из рук.
У него была мощная линия обороны. Швейцар пытливо оглядывал каждого посетителя. Лифтер знал, кого он везет. Но Холландер не имел друзей. Поэтому швейцар продал свой дар речи за пять долларов. А лифтер за такую же сумму намертво запечатал свои уста.
Касл постучался в дверь квартиры Холландера.
Открылся и тут же закрылся глазок. Холландер схватил пистолет и принялся палить прямо сквозь дверь.
Но не попал. Касл выстрелил в замок, пинком распахнул дверь...
Холландер опять промахнулся.
И сдох. С пулей в глотке.
Лифтер доставил Касла на первый этаж, а швейцар выпустил его из дома. Касл сел в машину, завел мотор и покатил к центру Арлингтона.
Трое готовы. Остался один.
- Мы могли бы договориться, - сказал Майк Росс. - Вы уже получили свои деньги и завалили троих из четверых. Почему бы вам не оставить меня в покое?
Касл промолчал. Они были одни. Глава арлингтонского синдиката сидел в кресле, и на лице его играла блеклая улыбка. Росс уже знал о гибели Бэрона, Милейни и Холландера.
- Ваше задание выполнено, - продолжал он. - Вам заплатили. Хотите ещё денег? Пятнадцать тысяч наличными, и вы исчезаете.
Касл покачал головой.
- Но почему? Ведь не подаст же Харпер на вас в суд. Возьмете его десять тысяч, пятнадцать моих, и уедете. И дело с концом. Ни забот, ни хлопот. Никто не будет гоняться за вами, чтобы свести счеты. Сказать по правде, я рад, что эти трое не путаются под ногами. Мне больше достанется, и шпана мешать не будет. Хорошо, что вы их завалили. Только меня не трогайте.
- Я должен выполнить задание.
- Двадцать тысяч. Тридцать. Сколько, по-вашему, стоит человеческая жизнь, Касл? Назовите цену!
- Я не торгуюсь.
Майк Росс рассмеялся.
- Все имеет свою цену, и человек тоже. Вы в том числе. Я вполне могу купить вас, Касл.
Но купил Росс не жизнь, а смерть. Он купил всего одну пулю и умер мгновенно. Когда он ничком повалился на стол, Касл тщательно протер пистолет. Он рисковал, воспользовавшись одним и тем же оружием четыре раза подряд. Впрочем, ему удалось управиться за одну ночь. Рассветет ещё нескоро. Арлингтонская полиция безмятежно спит.
Касл бросил пистолет на пол и вышел из комнаты.
В другой комнате, в далеком Чикаго, зазвонил телефон. Мужчина снял трубку, поднес её к уху и услышал:
- Это Касл.
- Дело сделано?
- На все сто.
- Скольких завалил?
- Четверых, - ответил Касл. - Самых главных.
- И что мы имеем?
- Станок, на котором некому работать, - сказал Касл. - Маленький неприкаянный бесхозный городок.
Мужчина в Чикаго усмехнулся.
- Молодец, - похвалил он Касла. - Просто молодец. Жди, завтра мы будем там.
- Милости прошу, - ответил Касл. - Вода в речке - что надо.