— Андрей, будь наготове! Наверняка поблизости их сообщники! — крикнул Феклистов.
— Помню, — буркнул я.
Признаться, в душе я был недоволен тем, что он берет на себя столько инициативы. В конце концов, миссия поручена мне, а его дело сопровождать меня и помогать, когда я о том попрошу.
Напрасно я поддался на его уговоры дать вооруженный отпор грабителям, ежели таковые появятся. Но теперь отступать было нельзя, да и фортуна благоволила нам.
Я схватил злодея за ворот, протащил его по земле и толкнул к первому грабителю. Феклистов с пистолетами наизготовку оглядывался по сторонам. Для морского офицера он держался неплохо в наземной схватке.
— Джентльмены! Джентльмены! Что же вы делаете?! — кричал кучер.
— Считай, война с Россией началась, — ответил я по-русски.
— Нам этого не простят! — верещал кучер.
Моих слов он, конечно же, не понял.
— Сударь мой-с! — подал голос французишка. — Что же вы такое-с творите-с?! Из-за вашего-с безрассудства-с меня чуть не убили-с!
— Так это же политика, Жан, — откликнулся я. — Русские бьют англичан, а по морде получают французы!
— Вечно вы издеваетесь надо мною-с, сударь! — всхлипнул мосье Каню.
— Господа, оставьте шутки на потом! — строгим голосом выкрикнул Артемий.
Я обыскал разбойников. Уловом стали еще два пистолета и нож с почерневшим лезвием. Я бросил трофеи на дно кареты и, протянув открытую ладонь, потребовал:
— Верните награбленное!
Четыре гинеи перекочевали обратно.
— Может, наложить на вас контрибуцию? — сказал я, глядя сверху вниз на разбойников.
Тот, что покушался на нас с Феклистовым, с ненавистью сверкал глазами. Второй грабитель зажимал здоровой рукой рану на правом предплечье. Его одежда пропиталась кровью.
— Попадетесь на обратном пути — так и сделаем! — пообещал я.
— По каретам! — скомандовал Феклистов.
— Жан! — крикнул я. — Тебе придется самому править лошадьми! Кучера твоего и след…
— Вот он! Вот! — закричал Жан.
Артемий развернулся с оружием наготове, но из кустов с поднятыми руками вышел возница фиакра. Феклистов опустил пистолеты, кучер обронил руки и, окинув нас неодобрительным взглядом, поднялся на козлы. Мы отправились дальше.
— Джентльмены, — обратился к нам кучер, — вы действовали безрассудно. Вы нарушаете традиции. Вы можете… да нет же! Вы наверняка поплатитесь…
— Похоже, их было только двое, — перебил его Артемий.
Возница умолк. Феклистов стоял в карете и озирался по сторонам, не выпуская из рук пистолетов.
— А ты ждал сообщников?! — хмыкнул я. — Ты видишь, традиции здесь таковы, что скоро разбойникам будет ни к чему брать на дело оружие.
Мы проехали версту, и Феклистов опустился на сиденье.
— Эти мерзавцы непременно созовут друзей и подстерегут нас на обратном пути, — сказал я.
— Но раз уж мы знаем об этом, — ответил он, — то окажемся дураками, если позволим завлечь себя в ловушку.
Я поежился, а Артемий положил руки с пистолетами на колени. И только когда мы въехали в Лондон, он спрятал оружие в деревянный футляр.
— Однако же погода в Англии такова, что я хотел бы в зимние месяцы иметь регулярные назначения в миссии, — сказал он.
— В Петербурге уже вполне тепло, — промолвил я.
— Все-таки здесь март лучше, — вздохнул Артемий и добавил: — Решительно, граф Воронцов неплохо устроился…
— Неплохо! — выдал я с сарказмом. — Ты забыл, что в числе депеш, которые мы везем, рескрипт императора о конфискации принадлежащих графу Воронцову имений?!
Феклистов вскинул брови и хмыкнул, выдав удивление о том, что и впрямь забыл о той неприятной новости, которую предстояло сообщить графу Воронцову. Он отвернулся и некоторое время молчал. Мимо проплывали дома из красного кирпича, местами почерневшего от въевшейся сажи. По напрягшимся скулам Артемия было видно, что лондонская архитектура его не занимала, он мучился какими-то тревожными сомнениями.
— Год назад государь отправил Воронцова в отставку с поста чрезвычайного и полномочного посла. А теперь еще и конфискация, — наконец с досадой произнес Феклистов.
— Переживаешь за него? — спросил я.
— А ты — нет? — вопросом на вопрос ответил Артемий.
— Я не знаком с ним, — обронил я.
— Это большой удар — потерять все на пятьдесят седьмом году жизни, — с сочувствием покачал головой Феклистов. — Он уже не молод. Шанса наверстать упущенное, скорее всего, уже не получит. Это обидно. Обидно и горько на склоне лет оказаться забытым. Еще страшнее нищета.
Я взглянул на собеседника. Похоже, он испытывал искреннее сострадание к графу Воронцову. Я и сам был не в восторге от предстоящей встречи. Но меня больше огорчала роль печального вестника, чем судьба впавшего в немилость сановника.