Предисловие к изданию “Copyright Finns inte” на русском языке
Примерно через 25 лет после первой публикации
Я отправил письмо с релизом книги “Copyright finns inte” 10-го ноября 1995-го, так что 25 лет этого события будет 10-го ноября 2020-го, что не за горами.
В прошлом году мне написал Антон с просьбой совета о переводе. Я был озадачен, но конечно же согласился. Лично я считаю, что эта книга не очень сильно состарилась, и я не понимаю, что люди так ценят в ней. Но не мне об этом говорить. Включение электронной версии этой книги в дистрибутив Debian Linux сделало её доступной, что немного странно, для людей, которых я даже не представлял.
Я посоветовал Антону сделать "глубокий перевод", так говорят у нас, шведов, когда нужно найти соответствующее выражение на русском. Я совершенно убеждён в этом Дугласом Р. Хофштадтером через его книгу Le Ton Beau de Marot, которая является великолепной книгой по переводам, и он позже реализовал свою теорию "глубокого" перевода стихов на практике через его перевод Евгения Онегина Александра Пушкина. Его идея заключалась в том, чтобы сохранить как форму, так и содержание исходного произведения. Не знаю, получилось ли это у него; у меня есть эта книга, но я не знаю русского языка, так что кто я такой, чтобы сравнивать её с оригиналом.
Некоторые части книги, по моему мнению, низкого качества. Одна из таких плохих -- глава об электронной музыке, где я даже не упомянул великого русского изобретателя, музыканта, физика, диссидента, изобретателя шпионского оборудования (и др.) Льва Термена. В свою защиту, могу сказать, что большая часть интересных источников о нём и его работе появились уже после того, как я делал исследования для этой книги (1992-93).
Многие главы привязаны к тому времени. Электронная музыка ушла далеко вперёд за последние 25 лет, я в основном люблю слушать эйфорический хардстайл, который вырос из жёстких голландских стилей, которые я рассматривал в этой книге. Вам может быть интересен тот факт, что я всем сердцем полюбил всё то, что пришло после, включая русское поп-техно с западающими в душу мелодиями такими, как Руки Вверх (!) и популярную сегодня зэф-группу Little Big, и надеюсь услышать ещё что-то новое из русской электронной музыки.
Компьютерные субкультуры развились так же. То, что вы прочитаете, относится к середине 1990-ых.
Глава об "электронном обществе", которая основана на социологии Джорджа Герберта Мида и некоторых типа марксистских теориях. Не знаю, о чём я думал. Это не очень хорошая интеллектуальная работа. Я не возражаю против Мида или марксистских теорий, но это не очень когерентное (стройное) изложение. Хотя я до смерти боюсь наркотиков, я хорошо осознаю, что это был просто трёп, вдохновлённый этими теориями, и что это выглядело как работа того, кто употребляет.
Ряд конспирологических линий, представленных тут и там, в то время были любопытны и не так хорошо известны, так что я вставил их в качестве развлечения. В наши дни конспирологическое мышление, взращённое на стероидах Интернета, отравляет политические дебаты, и это уже не смешно.
Так что, позвольте мне отметить, что Карл Поппер был прав отвергая конспирологическое мышление, как свойство слабого разума приходить в согласие с хаотичным миром. Совершенно очевидно, что политические изменения хаотичны и часто происходят потому, что люди не могут предвидеть последствия, а часто потому, что люди сентиментальны, глупы, слишком амбициозны по поводу вещей, которые они не могут контролировать, или просто потому, что они лишь действуют эмоционально и в общем по-человечески. Что делают конспирологии, так это лишь то, что они ходят вокруг и оправдывают причину невероятно упрощёнными постулатами вроде "кому это выгодно", или допускают то, что большие изменения в мире обязательно должны иметь такие же большие причины. Они пользуются склонностью человеческой души видеть схемы, схемы везде. Нет никаких грёбаных схем. Я сожалею, если я популяризовал некоторые эти идеи, даже если я попытался представить их критически.
Анархизм в книге показан от части жёстко, и я хочу сказать, что я во многом изменил своё отношение к нему после (A) изучения теории эволюции в университете, что произошло после написания книги и (B) после ознакомления с трудом Петра Кропоткина "Взаимопомощь как фактор эволюции". Я должен признать, что будучи человеком своего времени и, по моему мнению, чрезмерно позитивным в отношении человеческой природы, товарищ Кропоткин имел хорошее чувство, и, насколько я могу сказать, современная эволюционная психология частично подтверждает его взгляды, в отличие от его оппонентов того времени. Другое влияние, которое изменило мою точку зрения, -- это шведский переводчик Наума Хомски Йонни Линдхольм. Позже я участвовал в создании анархо-либертарианского Интернет-журнала, и всё ещё рад этому.