Выбрать главу

Истински, сладък, топъл спомен. И тъй смущаващ.

Господи!

Няколко минути по-късно го чу да изкачва стълбите и тялото й се скова от напрежение. Онази мисъл я изгаряше — беше го помолила да я целуне и той се бе подчинил. Господи, какво ли друго бяха сторили?

Личфийлд почука на вратата, но не влезе. Очакваше нейното разрешение. Тя преглътна страха си и му отвори. Лицето й се обля в руменина при вида му.

Бе облечен в прилепнал брич и бяла риза с дълги ръкави, навити до лактите. Тъмната му коса бе прихваната с широка черна лента на тила.

Очите му пробягаха по лицето й, забелязаха руменината по бузите й. Беше сресала косата си и я бе вързала на опашка.

— Как се чувстваш?

Катрин извърна очи при спомена за целувката му. Смущаваше се да го погледне в очите. Навън бе ранна утрин, гората се къпеше в слънчева светлина.

— Как се чувствам ли? — Думите трудно се изплъзваха от устата й. — Като пребита. Като изключим това, съм добре. — Тя си наложи да го погледне и видя устните му да се извиват в усмивка.

— Мисля, че си по-добре. Какво ще кажеш за малко храна?

И точно тогава стомахът й се обади. Очевидно беше по-добре.

— Би било чудесно. Стига да не е нещо тежко.

— Овесени ядки и чаша топло какао. Майката на Бени е изключително добра готвачка.

Тя кимна, но погледът й все тъй го отбягваше. Личфийлд излезе, а след няколко минути се върна с отрупан поднос, който постави на масичката близо до леглото. От купичката с ядки се издигаше гореща пара, а шоколадът изглеждаше тъмен и гъст.

— Хайде, седни на стола и хапни. — Той протегна ръка да й помогне, но Катрин се отдръпна.

Люсиен смръщи вежди.

— Какво има? Нещо не е наред ли?

Тя впери поглед в привлекателното му лице. При спомена за целувката му се чувстваше смутена и същевременно твърдо решена да узнае какво още е пропуснала да запомни.

— Ти ме целуна, нали? В нощта, когато ме доведе от „Сейнт Бартоломю“?

Тъмната кожа на високите му скули сякаш промени цвета си.

— Значи все пак си спомни.

— Помня, че настоятелно те молех да ме целунеш, така че вероятно вината е била моя, а не твоя.

Очевидно обаче маркизът обвиняваше единствено себе си.

— Не ставай смешна. Няма как да си виновна. Ти беше под въздействието на опиума и със сигурност не беше на себе си. Аз съм този, който трябва да обвиняваш, и ти поднасям извиненията си. Не исках да се възползвам от състоянието ти. Онова просто… се случи.

Катрин хапеше нервно горната си устна. Боеше се да продължи с въпросите си.

— Но аз нали не съм… Не сме направили нищо друго, нали?

— Господи, разбира се, че не! Нали не смяташ, че аз…

— Не! Не това имах предвид. Само си помислих… Не бях сигурна докъде съм те подканила да стигнеш.

Люсиен извърна очи.

— Не мога да отрека, че ти ме привличаш, Катрин. Но трябва да знаеш, че никога не бих злоупотребил с теб.

Тя въздъхна и приседна на стола до леглото. Вече се чувстваше далеч по-добре. Очевидно маркизът бе истински джентълмен, както бе предполагала. При спомена за железния му самоконтрол дори почувства смътна тръпка на задоволство, че е съумяла да го съблазни.

— Извини ме. Боя се, че все още не съм в състояние да разсъждавам трезво.

Стори й се, че той почувства облекчение при думите й и усмивката се върна на лицето му.

— Наредих да донесат нещата ти — всички дрехи, които носеше в замъка.

— Благодаря.

— Сега, след като се чувстваш по-добре, ще трябва да се върна в замъка. Ще изпратя някоя жена, на която мога да се доверя. Тя ще ти готви и ще ти служи като камериерка. Не се безпокой, тук никой няма да те открие. Ще бъдеш в безопасност, докато намерим начин да те освободим от властта на вуйчо ти.

Тя бе извън „Сейнт Бартоломю“ и поне засега се намираше в безопасност — благодарение на маркиз Личфийлд. Защо тогава се чувстваше разочарована? Защото Люсиен заминаваше. Господи, нима толкова силно искаше той да остане? Не мога да отрека, че ти ме привличаш, Катрин. И тя самата се чувстваше не по-малко привлечена от него.

Сигурно наистина бе полудяла. Този мъж не бе за нея — той бе сгоден за друга. А дори и да не беше, двамата никак не си подхождаха. Люсиен не одобряваше нищо от онова, в което тя вярваше, нищо, което я интересуваше.

— Не знам как ще ти се отплатя за всичко, което направи за мен.

Личфийлд се усмихна.

— Да те видя в безопасност, е достатъчна отплата за мен. Все пак когато всичко това приключи, би могла да благодариш на херцог Карлайл. Целият план беше негов и с риск за живота си той ми помогна да те измъкна оттам.

— Но ти също си поел огромен риск — отвърна му меко тя, за първи път осъзнала колко опасно трябва да е било. — Можеха да те арестуват и дори да те убият.