— Бил е зле ранен в Афганистан — обясни тя на Фанкорт със същия злокобно гальовен глас. — Според мен страда от посттравматичен стрес. С мозъчни увреждания е като малката Орландо. Горкият господин Страйк има нужда от специализирана помощ.
Дробовете й засвириха, когато задиша по-ускорено.
— Не трябваше ли да си купиш противогазова маска, Елизабет? — подхвърли Страйк.
Стори му се, че видя как очите й потъмняват и се уголемяват, как зениците им се разширяват от бликналия у нея адреналин. Едрите по мъжки ръце се бяха сгърчили като нокти на хищна птица.
— Мислеше, че всичко си обмислила. Въжета, маскировка, предпазно облекло против киселината. Но не си предвидила, че ще получиш увреждане на тъканите при вдишване на парите.
Студеният въздух засилваше задуха й. В паниката си тя звучеше като изпаднала в сексуална възбуда.
— Мисля — с премерена жестокост изрече Страйк, — че това в буквалния смисъл те е подлудило, Елизабет. Надявай се, че съдебните заседатели ще се хванат. Какъв пропилян живот. Бизнесът ти пропадна, нямаш мъж, нито деца… Кажи, имаше ли поне неуспешен опит за сношение между вас двамата — зададе директен въпрос Страйк, като наблюдаваше профилите им. — Тази история с „немощния член“… Куин, изглежда, я е описал в истинския „Bombyx Mori“.
Бяха с гръб към светлината и той не виждаше израженията им, но езикът на телата им му даде отговора: мигновеното им отдръпване един от друг и извръщане с лице към него беше бегло подобие на обединен фронт.
— Кога стана това? — попита Страйк с поглед към тъмния силует на Елизабет. — След смъртта на Елспет ли? Но после ти се прехвърли на Фенела Уолдгрейв, нали, Майкъл? Доколкото схващам, там не си имал проблеми с въпросния член.
Елизабет тихо изохка, сякаш я беше ударил.
— За бога — изръмжа Фанкорт.
Сега вече беше ядосан на Страйк. Детективът игнорира прозвучалия упрек. Все още обработваше Елизабет, провокираше я, докато свирещите й дробове се бореха за кислород сред сипещия се сняг.
— Трябва много да си се ядосала, когато Куин се е увлякъл и е започнал да издава с крясък съдържанието на истинския „Bombyx Mori“ в „Ривър Кафе“, нали, Елизабет? След като си го предупредила да не отронва и дума по сюжета.
— Вие сте умопобъркан — прошепна тя с насилена усмивка, при която жълтите й зъби просветнаха. — Войната ви е осакатила не само физически…
— Красота — коментира Страйк. — Ето я злобната кучка, за която всички ми говореха…
— Куцукате из цял Лондон в опит да попаднете в пресата — изхриптя тя. — Същият сте като горкия Оуен. О, как обичаше той пресата, нали, Майкъл? — Тя се обърна със зов към Фанкорт. — Кажи, не обожаваше ли Оуен публичното внимание? Търчеше като момченце да играе на криеница…
— Ти си насърчила Куин да иде да се скрие в къщата на Талгарт Роуд — каза Страйк. — Идеята е била изцяло твоя.
— Няма да ви слушам повече — изшептя тя с мъка и надигна глас: — Не ви слушам, господин Страйк. И никой не ви слуша, глупаво, жалко човече такова!
— Сама ми каза, че Куин е жадувал за похвали — издигна Страйк глас над пискливия й припев, с който се опитваше да заглуши думите му. — Той ти е разправил сюжета на романа си преди месеци и според мен Майкъл е бил обрисуван там — не чак като ужасния Тщеславен, но все пак е бил осмян за неспособността си да го вдигне може би. „Отплата и за двама ви“, а?
Както бе и очаквал, тя ахна и прекрати лудешкия си напев.
— Казала си на Куин, че „Bombyx Mori“ се очертава като чудесен роман, че ще е най-доброто, което е правил някога, и ще пожъне масов успех, ала ще се наложи да държи съдържанието в тайна, за да предотврати съдебен иск, а и при разкриването му фурорът да е по-голям. А през цялото време ти си писала свой собствен вариант. Имала си предостатъчно време, за да го изпипаш, нали, Елизабет? В двайсет и шест години празни вечери би могла да създадеш много книги досега с твоята диплома от „Оксфорд“. Ала за какво да пишеш? Та ти не си живяла истински пълноценен живот, не е ли така?
По лицето й се изписа неистова омраза. Пръстите й се сгърчиха, ала тя се въздържаше. Страйк искаше жената да рухне, да се предаде, ала очите на акула очакваха той да покаже слабост и пробойна.
— Сътворила си роман на базата на план за убийство. Отстраняването на вътрешностите, заливането на трупа с киселина не са били символични, а са целели да объркат експертите в полицията. Ала всички са го приели като литература. И си убедила глупавия егоистичен негодник да съдейства за собствената си смърт. Казала си му, че имаш страхотна идея за увеличаване на рекламата и печалбата му. Двамата сте щели да разиграете публичен скандал, в който да споменете, че книгата е твърде заядлива, за да бъде издадена, а после по план той е трябвало да изчезне. Щели сте да пуснете слухове за съдържанието на романа, а когато Куин се оставел да бъде намерен, си обещала да му осигуриш тлъста сделка.