Фигурки провожающих на берегу становились меньше, сливались в сплошную серую полоску. Как жаль, все-таки, что ее никто не провожает, не машет ей сейчас из этой уже едва различимой толпы. Она продолжала смотреть на удаляющийся берег, пока судно осторожно добиралось до речного фарватера. Около ее руки на поручне появилась еще одна. Заметив краем глаза обшлаг синего форменного кителя, она повернулась и оказалась лицом к лицу с доктором Бреттом.
– Итак, сестра, мы в пути, – в голосе его послышалось участие.
– Да, – она натянуто улыбнулась. – Теперь домой можно попасть только вплавь, через холодную воду.
– Даже и не думайте. Через несколько дней над нами будет вовсю светить солнце, и вы еще порадуетесь, что не выпрыгнули за борт. Отплывать из дома всегда грустно, даже если вы к этому привыкли, а уж в первый раз... Я до сих пор помню, как это было со мной. – Он отвернулся, и она увидела, как напряглось его лицо. Несмотря на ледяные глаза и строгий вид он, значит, тоже может что-то чувствовать.
– Но вы – нет причины, почему бы вам не радоваться такому приключению. – Бретт отвернулся, и снова у нее было ощущение, будто он принуждает себя быть с ней вежливым против своей воли.
– Я хочу, чтобы вы видели во мне друга, – продолжал он как бы через силу. – Если вам понадобится помощь или совет... – Он помолчал и добавил с деланной легкостью. – В конце концов, ваш молодой человек, Пат Нейли, оставил вас моим заботам, ведь так?
Прежде, чем Гейл успела опомниться, он повернулся и ушел.
ГЛАВА 4
На следующий день Гейл появилась в лазарете только после полудня. Все утро и часть дня она провела на вызовах в каюты.
В лазарете кроме их молодого пациента и сестры Мак Манус она застала миссис Мэтьюсон, пришедшую навестить сына.
Гейл была приятно удивлена дружелюбию и обаятельности этой маленькой изящной женщины с безукоризненными манерами. Гейл обратила внимание на то, как аккуратно и красиво уложены ее седые волосы.
– Вы, наверное, и есть та медсестра, о которой мне рассказывал Гарри, приветствовала она Гейл. – Он говорил, что вы очаровательны.
– Отличный повод, чтобы прикидываться больным как можно дольше, – молодой Мэтьюсон озорно улыбнулся Гейл.
– Не шути с этим, все могло кончиться очень плохо, мой мальчик, – сухо бросила миссис Мэтьюсон.
Гейл ощутила, как на мгновенье между матерью и сыном возникло напряжение.
– Гарри захотел плыть сразу же после операции, я была в ужасе, – говорила старая женщина Гейл, пока та провожала ее до дверей, – но теперь, когда я вижу, что он в надежных руках, мне стало намного спокойней.
– Спасибо, миссис Мэтьюсон, – улыбнулась Гейл. – Мы постараемся доказать, что достойны вашей оценки.
Гейл просматривала дневные записи, когда к ней в маленькое отделение для медсестер заглянула Энн Даунинг.
– Что-то неладно с этой их помолвкой, вот что я вам скажу, сестра. – Гейл повернула голову и посмотрела на вошедшую.
– В самом деле? – холодно спросила она, ничуть, впрочем, не обескуражив Энн Даунинг.
– Да, в самом деле. Только что сюда приходила его подружка, хотела навестить молодого человека. Так вот, как только я сказала, что у него сидит мать, она тут же унеслась прочь, как вспугнутая ворона. Правда, ведь смешно, если учесть, что они собираются пожениться?
– Ну, наверное, не хотела мешать его матери... – Даунинг громко хмыкнула. – Больше, похоже, было на то, что она ее боится – эта самая уж не знаю, кто она ему – невеста или не невеста. Кстати, не больно-то она похожа на настоящую леди, вот что я вам скажу.
– Хорошо, что нас совершенно не касается личная жизнь наших пациентов, – сказала Гейл.
Даунинг приняла обиженный вид.
– Ничего страшного не случится, если мы поговорим немного о том, что само бросается в глаза, – ответила она и вышла.
Гейл зашла к Гарри Мэтьюсону. Он выглядел озабоченным и обеспокоенным.
– Сестра, я не пойму, почему моя невеста до сих пор не зашла меня навестить? Может она приходила, пока я спал после обеда?
– Нет, насколько мне известно. – Гейл раздумывала, сказать ему про то, что она узнала от Даунинг, или нет.
– Может быть, она не попала на корабль? – Он внезапно так занервничал, что она решила сказать.
– Я думаю, что она решила, что одного посетителя за раз будет для вас достаточно, – успокаивающе проговорила Гейл. – И она была права.
Он, похоже, успокоился немного, узнав, что его невеста на борту, но выглядел все еще озабоченно.
– Что же она не зашла? Как глупо получилось... – он помолчал, затем, с видом маленького мальчика, доверяющего кому-то большой секрет, продолжал. – Вы знаете, сестра, они почти не знакомы друг с другом и я очень рассчитывал на то, что они сдружатся за время плавания. Я боюсь, что мама совсем ее запугает. Моя невеста так чувствительна – если так пойдет и дальше и она не перестанет бояться моей матери, то ничего хорошего у нас не получится.
– Не беспокойтесь, – утешала его Гейл. – За время плавания – а ведь мы долго будем плыть до Австралии – они наверняка сойдутся поближе и все будет хорошо.
– Я тоже так думаю. Она обязательно понравится маме, когда та узнает ее поближе. Она замечательная девушка, вы сами в этом убедитесь, как только я вас познакомлю.
– Сгораю от нетерпения, – шутливо ответила Гейл, немного тронутая энтузиазмом этого очень молодого и очень влюбленного человека.
– Думаете, я просто влюбленный дурачок, да?
– Нет, конечно. Я думаю, что это замечательно – чувствовать такую любовь.
Они рассмеялись и в этот момент в лазарет вошли сестра Мак Манус и доктор Бретт. Гейл отметила про себя пристальный взгляд, который он бросил на нее от дверей лазарета.
Сестра Мак Манус пригласила ее в маленький офис, примыкающий к лазарету и там они отчитались перед начальником о результатах утренних вызовов в каюты.
Гейл была поражена легкостью и взаимопониманием, которыми были отмечены отношения старшей медсестры и Бретта. Это была идеальная рабочая пара: они понимали друг друга буквально с полуслова. Чувствовалось, что эти люди испытывают глубокое взаимное уважение.
Когда Гейл, закончив с вечерними вызовами в каюты, наконец, освободилась, уже темнело. Она вышла на палубу, накинув теплое пальто поверх униформы. По правому борту вдалеке виднелся берег, они, должно быть, уже вышли из речного устья в пролив. Корабль мерно покачивался на темных ленивых волнах.
Гейл прислонилась к поручням, с удовольствием вдыхая свежий и холодный морской воздух. Она смотрела на полоску земли, постепенно растворяющуюся в сумерках, и думала о, том, что в следующий раз увидит эту землю только через три долгих месяца.
Невольно ее мысли обратились к событиям прошедшего дня. Она вспомнила признание, так доверчиво сделанное Гарри Мэтьюсоном. Похоже, миссис Мэтьюсон не разделяет восторгов Гарри по поводу его избранницы. Интересно, что именно в ней не устраивает? Может быть, в ней говорит обычная в таких случаях материнская ревность? Вряд ли – ведь миссис Мэтьюсон не производит впечатления вздорной и неразумной женщины.
Может быть, у нее просто вошло в привычку отпугивать девушек, пытающихся прибрать к рукам наследника состояния Мэтьюсонов?
Гейл была разочарована, когда, вернувшись в лазарет, узнала, что пока ее не было, у Гарри побывала его невеста.
– Вы упустили случай с ней познакомиться, – укоризненно сказал Гарри, когда Даунинт, помогавшая Гейл переставлять его постель, вышла за дверь. – Она приходила навестить меня.
– Я знаю. Не беспокойтесь, – мы с ней еще встретимся.
– Само собой, – улыбнулся Гарри. – Она придет пожелать мне доброй ночи после ужина.
– После ужина? – Гейл засомневалась. – Я не совсем уверена, что ей стоит это делать. Она получила на это разрешение?
– Моей маленькой красавице достаточно было улыбнуться доктору Бретту, и он позволил навещать меня, когда ей вздумается, – похвастался Гарри. – Хороший парень, этот ваш доктор.