Выбрать главу

Он си­дел за сто­ли­ком, ма­кая в чаш­ку тост. По­том скла­ды­вал его и от­прав­лял в рот.

— Ку­ойл! Ку­ойл, иди-ка сю­да, — по­зва­ли его Терт Кард и Бил­ли Прит­ти, си­дев­шие за пе­ре­го­род­кой. Пла­сти­ко­вый стол был ус­тав­лен та­рел­ка­ми и чаш­ка­ми. Терт за­ту­шил си­га­ре­ту в блюд­це.

— Смот­ри-ка, ка­кие но­во­сти при­нес­ла со­ро­ка на хво­сте, — ска­зал Кард, ис­то­чая гус­тые вол­ны раз­дра­же­ния, ед­кие, как за­пах лось­о­на по­сле бри­тья.

Он му­чил­ся от язв во рту. Кард но­сил аму­ле­ты из спе­ци­аль­ных уз­лов от этих язв, но они не­из­мен­но при­хо­ди­ли вме­сте с зи­мой. Все на­ча­лось с то­го, что он не­удач­но при­ку­сил ще­ку, жуя ку­сок от­вар­ной сви­ни­ны. Этим ут­ром он вы­вер­нул ще­ку пе­ред зер­ка­лом и с от­вра­ще­ни­ем уви­дел три вос­па­лен­ные яз­вы с бе­лы­ми края­ми. При­шлось при­ло­жить ку­сок мар­ли с со­дой. Те­перь ему не­сколь­ко дней нель­зя ни ост­ро­го, ни ко­фе. Вот он и си­дел над чаш­кой чаю с мо­ло­ком.

Ку­ойл за­ка­зал еще тос­тов и двой­ную пор­цию дже­ма. По­ду­мал, не съесть ли ему жа­ре­но­го кар­то­фе­ля.

— Все что нам нуж­но — это На­тбим. И на ра­бо­ту мож­но не хо­дить, — ска­зал Бил­ли, раз­ми­ная яй­цо в та­рел­ке с мел­ко по­ре­зан­ной ры­бой.

— Я все­гда го­во­рил, что вся на­де­ж­да на раз­ра­бот­ку неф­ти, — про­дол­жил раз­го­вор Терт. Он ко­вы­рял­ся паль­цем в ухе. — Ко­гда они об­на­ру­жи­ли ме­сто­ро­ж­де­ние Мак-Го­на­гал в 1980-м, я ку­пил ак­ции. Че­ст­но, я так и сде­лал. Ко­гда нач­нет­ся его раз­ра­бот­ка, к нам хлы­нут зо­ло­тые ре­ки. Неф­тя­ные день­ги. Бог мой, да ко­гда пой­дут тан­ке­ры, я бу­ду уже во Фло­ри­де!

— Ме­сто­ро­ж­де­ние Мак-Го­на­гал? — за­ин­те­ре­со­вал­ся Ку­ойл.

— Не мо­жет быть! Ты не зна­ешь о ве­ли­чай­шем ме­сто­ро­ж­де­нии неф­ти на тер­ри­то­рии Ка­на­ды? Это пря­мо воз­ле на­ше­го по­бе­ре­жья. Мил­ли­ар­ды бар­ре­лей неф­ти. На­зы­ва­ет­ся ме­сто­ро­ж­де­ние Мак-Го­на­гал. Мы все раз­бо­га­те­ем. Ра­бо­ты бу­дет на­ва­лом, вла­дель­цы ак­ций по­лу­чат ди­ви­ден­ды, про­из­вод­ст­во, склад­ские и гос­ти­нич­ные ус­лу­ги. На­ста­нут слав­ные день­ки.

Си­дя­щий в со­сед­нем за­кут­ке ху­до­ща­вый муж­чи­на с бо­ро­дой в фор­ме ло­па­ты ог­ля­нул­ся че­рез пле­чо и по­смот­рел пря­мо на Кар­да. Ку­ойл по­ду­мал, что он мог быть од­ним из мас­те­ров ры­бо­пе­ре­ра­ба­ты­ваю­ще­го за­во­да. На сто­ле у со­се­да стоя­ли та­рел­ки с ка­шей и кол­ба­сой.

Бил­ли хмык­нул.

— Един­ст­вен­ны­ми, кто по­лу­чит ра­бо­чие мес­та и эко­но­ми­че­ские бла­га, бу­дут ре­бя­та из Сент-Джон­са. Уви­дишь, к то­му вре­ме­ни, как они бу­дут го­то­вы на­чать раз­ра­бот­ку, у них уже бу­дет по­строе­на атом­ная стан­ция и они смо­гут по­лу­чать лю­бое ко­ли­че­ст­во элек­три­че­ст­ва из про­стой во­ды. А на Нью­фа­унд­лен­де они бу­дут скла­ди­ро­вать от­хо­ды.

Ку­ойл про­тя­нул Бил­ли тре­уголь­ник тос­та, гус­то на­ма­зан­ный дже­мом. Он по­ду­мал о том, ка­ким хруп­ким вы­гля­дит этот ста­рик ря­дом с плот­ным Кар­дом.

— Нет, па­рень. До этой атом­ной стан­ции де­ло не дой­дет. Са­мое глав­ное — нефть. Нью­фа­унд­ленд ста­нет са­мым бо­га­тым ме­стом на Зем­ле. На­чи­на­ет­ся но­вый век. Мы бу­дем как сыр в мас­ле ка­тать­ся.

Бил­ли по­вер­нул­ся к Ку­ой­лу:

— Это неф­тя­ной пси­хоз, ис­те­ри­ка. — По­том он сно­ва об­ра­тил­ся к Кар­ду: — Все рав­но по­лу­чит­ся так, что все слив­ки сни­мут ме­ж­ду­на­род­ные неф­тя­ные ком­па­нии. Нам ос­та­нут­ся кро­хи. Все зо­ло­то по­те­чет на боль­шую зем­лю. Сю­да уже про­со­чи­лись нар­ко­ти­ки и пре­ступ­ность, уже поя­ви­лись про­сти­тут­ки, а это толь­ко на­ча­ло! Сплош­ное на­си­лие, во­ров­ст­во и жуль­ни­че­ст­во.

— Это точ­но, — ска­зал ра­бот­ник ры­бо­пе­ре­ра­ба­ты­ваю­щей фаб­ри­ки. Он уже съел свою ка­шу с кол­ба­сой, а те­перь ды­мил си­га­ре­той и го­рел же­ла­ни­ем бро­сить­ся в бой. — Они уже со­жгли ста­рый ма­як, пря­мо тут, в Якор­ной Ла­пе. А как раз­нес­ли пред­ста­ви­тель­ст­во ры­бо­ло­вец­кой ком­па­нии!

— До­бавь­те сю­да, — про­дол­жил Бил­ли, раз­вер­нув­шись, как бы при­ни­мая под­держ­ку сво­его еди­но­мыш­лен­ни­ка, — ал­ко­го­лизм и пол­ную мо­раль­ную де­гра­да­цию. Раз­во­ды, жес­то­кое об­ра­ще­ние в семь­ях, бро­шен­ные де­ти, ша­таю­щие­ся по ули­цам! За­гряз­не­ние ок­ру­жаю­щей сре­ды! Мор­ское дно за­рос­ло ка­бе­ля­ми, цис­тер­на­ми, ме­тал­ли­че­ски­ми ос­тан­ка­ми ко­раб­лей, ко­то­рые рвут на час­ти лю­бой трал. А че­го мы ждем? Об­шир­но­го раз­ли­ва неф­ти, ко­то­рый от­ра­вит по­след­нюю трес­ку, ко­то­рая у нас ос­та­лась? Он унич­то­жит на­ше чах­лое ры­бо­лов­ст­во, по­кро­ет всю при­бреж­ную зо­ну чер­ной во­ню­чей жи­жей, ис­пор­тит лод­ки и пор­ты. Весь фар­ва­тер бу­дет за­бит неф­те­на­лив­ны­ми тан­ке­ра­ми и гру­зо­вы­ми су­да­ми. — Он на­лил дро­жа­щей ру­кой се­бе чаю.

— По­шло-по­еха­ло, — съяз­вил Терт, раз­гля­ды­вая чер­ный сгу­сток се­ры на ног­те. — То­же мне зна­ток.

Бил­ли взгля­нул на Ку­ой­ла, по­том на ра­бот­ни­ка за­во­да и от­крыл рот, что­бы вы­ска­зать свое мне­ние. Терт ря­дом с ним от­ки­нул­ся на­зад и при­нял­ся раз­ма­хи­вать ру­ка­ми, изо­бра­жая иг­ру на скрип­ке.

— При­не­си­те мне пор­цию жа­ре­ной кар­тош­ки с кол­ба­сой, — ска­зал Ку­ойл офи­ци­ант­ке. Бил­ли вздох­нул.

— Я ви­дел, как уло­вы упа­ли с мил­лио­нов тонн до двух или трех ящи­ков. Как рыб­ная лов­ля пе­ре­шла от се­зон­ной при­бреж­ной до­бы­чи на ма­лень­ких су­де­ныш­ках к круг­ло­го­дич­ной охо­те на глу­бо­кой во­де, с ог­ром­ны­ми пла­ву­чи­ми за­во­да­ми и траль­щи­ка­ми. Те­перь ры­ба за­кон­чи­лась, а ле­са вы­руб­ле­ны. Вез­де раз­вал и раз­ру­ха! Не уди­ви­тель­но, что у нас пол­но при­ви­де­ний! Мы вы­ка­пы­ва­ем сво­их мерт­ве­цов буль­до­зе­ра­ми!