- Я не знаю. Но поначалу ты был агрессивным.
- А? - пол под ногами ходил ходуном, что сильно мешало волку сконцентрироваться, - Почему так?
- Из-за гипноза, - Ирис не хотел оставаться у Гантэра в долгу, не хотел испытывать к нему благодарность. Волк спас лису жизнь, и это должно было перечеркнуть их разногласия в прошлом. Но на деле всё оказалось сложнее.
В жуткой усталости фролит-волк протёр глаза. Возможно, было бы гуманнее оставить его в трансе. Пробуждение могло оказаться очень болезненным. Впрочем, Гантэр был сильным и метаморфозу переживал относительно легко.
«Мы ходим кругами», - поняла Лира. Все двери, которые они пытались открыть, не поддавались. Любой проход заканчивался тупиком. Фролиты застряли на этом ярусе. Они бродили по коридорам уже пятнадцать минут и ничего не могли с этим поделать.
- Гантэр, попытайся вспомнить! Как нам спуститься вниз? - в требовательной манере проговорила Лира. Ирис впился в волка таким взглядом, что тот вновь почувствовал себя виноватым.
- Я не знаю. Правда. Это вроде как невозможно, - прилагая усилия, он начал вспоминать, - Она велела нам вести вас вначале сюда, потом туда. Мы поднялись... напротив лестницы находился выход. На палубу, к шлюпкам. Они висят над головами и...
Волк остановился. Упоминание шлюпок вызвало у него странные ассоциации. Почему-то волк подумал о бое. Между лисой и собакой. Лис выиграл или всё-таки проиграл?
- Так это ты была там? - Гантэр пристально уставился на Лиру, что девушке совсем не понравилось. Она посмотрела в глубь коридора и отряхнулась. Сдаваться нельзя. Промедление означало смерть, поэтому девушка велела товарищам продолжить путь.
Экипаж Эсми составлял до пятидесяти фролитов. Корабль представлял собой большое круизное судно. Шанс остаться незамеченными всё-таки был.
Волна с грохотом ударилась об иллюминатор, что заставило фролитов вздрогнуть. Они находились на верхнем ярусе, и вода не должна была достать досюда. Поддавшись любопытству, Лира и Ирис подошли к окну. Их взору предстали разных видов шлюпки. Виднелись современные, полностью закрытые лодки, чем-то напоминавшие подводные. А также обычные старые, соответствующие веку производного мира.
Лира чувствовала, с какой интенсивностью шторм бросает корабль. На долю секунды он задерживал судно наверху, чтобы с грохотом сбросить вниз, а затем повторить установку. Но внезапно интенсивность качки замедлилась. Корабль, как показалось девушке, долго и нудно забирался на гребень, а потом так же неторопливо съезжал. Это состояние было Лире знакомо. Шестое чувство подсказывало ей об опасности.
Она отодвинулась от окна, рассчитывая понять, что происходит. Дышала Лира более размерено и глубже, чем обычно. Движения стали плавными.
- Мыши, - проговорила она, разжевывая каждый слог, - Я чувствовала на корабле мышей.
- Чего? - Ирис не понял столь странных объяснений. А Лира не знала, откуда ждать удар. Гантэр подошёл к иллюминатору.
- Тот лис обожал шлюпки, - неожиданно проговорил волк, - Он мог часами сидеть в них.
- Верно. Лис очень любил за нами оттуда наблюдать , - Ирис не хотел оборачиваться. Голос своей мучительницы он узнал бы где угодно. Лира выгнула спину и зарычала, - Перенимал опыт, так сказать. Но в конечном счёте, даже это его не спасло.
Никто не заметил, как Риндли здесь очутилась. Вплоть до того момента как она сама себя не обнаружила. Гиена находилась в старшей ипостаси и держалась безмятежно, контролируя каждое движение пленников.
- Найти вас было не сложно. Вы никуда не делись бы с этого яруса, - Риндли с осуждением посмотрела на Гантэра, - Завёл себе новых друзей? Госпожа так расстроится, узнав это.
Первым порывом волка было склонить голову и ждать приказаний. За всё то время, что он провёл в трансе, этот рефлекс уже выработался сам собой. Поэтому сейчас Гантэр чувствовал растерянность. Он немедленно отошел от стены, но тут же потерял равновесие и распростерся на полу. Риндли окинула его презрительным взглядом.
- Жалкое зрелище, - сказала девушка, после чего сделала стремительный прыжок. Немедленно убить вышедшего из строя фролита казалось ей правильным.
Ирис даже не успел понять, что происходит. Звон двух коснувшихся друг о друга лезвий резанул его по ушам. Острые как бритвы, они создавали отвратительную мелодию. Юноше хотелось спрятаться как можно дальше и не слышать её.
За секунду до нападения Лире удалось перекатиться и вынуть у Гантэра меч. Оружие показалось ей тяжёлым, но выбирать не приходилось. У полярной лисицы получалось блокировать удары, но ни о какой атаке и речи быть не могло. Риндли не давала Лире опомниться. Она наступала с ужасающей быстротой, рассчитывая обессилить соперницу. И у неё это получалось. После очередного удара Лира отскочила в сторону, надеясь перевести дух, но не тут-то было. Риндли продолжила нападать с тем же остервенением и, казалось, её энергии нет конца.