Выбрать главу
Скамеечки, вне дома пристанища, продувные по реечке лодочки до неведомой пристани под дождями и ливнями.
Скамеечки, где на фото мы с маменькой, где мы все были маленькие с мячиком, с яблоком; где курили мы в юности, целовались и ссорились, где сидели мы в зрелости, отдыхая от горечи, где приходится в старости плыть из прошлого в прошлое. Осторожно — окрашено. Осторожно — окраплено. Осторожно — поваплено. Осторожно — отвержено. Осторожно — отмеряно.
Скамеечки… Вы на память не мечены, вы на память не считаны, одинаковы будто бы: осторожно — опрошено, осторожно — оплакано, осторожно — обрящено.
Скамеечки! Лодки местного плаванья, многоместные, белые, голубые, зеленые, в холода закаленные, оговорены набело и обкурены начерно. Холостые, семейные, городские, скамейные, бесприютные в горести и без крова на радостях, одиночества праздники или призраки общества, где под пыткою памяти, перед дыбою опыта повторяю, как заповедь: я люблю тебя все-таки! Над травою забвения и под древом познания, пред рекою последнею с берегами молочными: я люблю тебя засветло, я люблю тебя затемно, неотступно, безвременно,
беспричинно, безоблачно.
И летит над скамейками сумасшедшее дерево, улетает за птицами в легендарную Африку, в лапидарную Африку. То ли древо без имени, то ли клен опрометчивый, то ли просто метафора, озаренная осенью. И летят над скамейками листья с желтыми крыльями, облака запредельные и листы календарные с нашумевшими птицами.
Скамеечки…
Вот и в нашем-то дворе все путем: тут на лавочках-то бабушки из до-того в потом. Общаются, совещаются, размещаются, прощаются. Не сидится им в квартире, в комнатах покоя нет, и лепечут все четыре незатейливый квартет.
Первую зовут Жэка — Жанетта Климентьевна. Вторую зовут Энзэ — Надежда Зиновьевна. Третью зовут Эрэс — Роксана Степановна. Четвертую зовут Хабэ — Харитина Борисовна.
— Вы представляете? — Я представляю. — Вы понимаете? — Я понимаю. — Да как же это он сгорел? — Почти дотла! — Да что вы! — Слышали? — Не поняла. — Вчера купили плюш; иду; Хабэ и говорит… — Энзэ, пожарные в порту, а он горит! — Да как же это? — Ах, Эрэс, пожар и есть пожар. — Вредительство опять, Жэка. — Халатность. — Недосмотр. — Вчера показывали фильм. Я плакала. А вы? — А я варила конфитюр из айвы. — А мне, Энзэ, сказал Вэбэ, что затонул корабль. — Как затонул? — Так затонул. — А как же моряки? — Хабэ, Хабэ, где брали вы сардины и снетки? — На дне. — В огне. — А я, Энзэ, я слышала не так: Сначала врезался он в мост, потом он сбил маяк. Он разломался пополам. Дэдэ там был и видел сам. — Горел? — Тонул. — В огне? — В воде. — А кардамон купили где? — Да неужели же вы в джем кладете кардамон? — Его и одного его. — А я вишневый лист. — Один вишневый лист и все? — Гвоздику, барбарис, Мускат, корицу и анис. А без того я джем не ем! А без того и джем не джем. Он без того и без сего Ни то, ни се. — Мне позвонил вчера Гэвэ, еще я не спала. Сказал, что крейсер затонул, — столкнулся с ним линкор, И что подлодка… — Подо что? — На. Что на дно пошла. — Она и ходит-то по дну. — Кошмар! — Не поняла. — Эрэс, я вспомнила, не так, он просто сел на мель. — Кто? — Теплоход. — А как же мост? — Мост сломан. — Ужас! — Страсть! — И ремонтируют маяк и разводную часть. Уже два дня, два целых дня его им не свести. — Вредительство! — Халатность. — Ох, без двадцатипяти! — Да нет, Хабэ, без десяти. — Вот. Полчаса, Эрэс. — Должно быть, этот ваш линкор… — Вот так у них всегда! — Должно быть, этот крейсер ваш и врезался туда. — Вчера купила я поплин. — А как же капитан? — Я тоже видела фланель. — Валялся в стельку пьян. — Я — за сухой закон! — А я купила креп-жоржет. — Теперь мадапалама нет. — Теперь непьющих нет. — Ой, мне пора! — За три двора. — Пойду пройдусь. — Белья гора. — Еще мне суп. — А мне щенка. — Пора. — Пойду! — Привет. — Пока! — Эрэс. — Хабэ! — Энзэ?.. — Жэка.