Хозяин побледнел, запнулся и широко раскрытыми глазами уставился на Кентона.
Неужели его узнали? Кентон осторожно нащупал меч.
— Извините меня! — задыхаясь произнес хозяин. — Я понял, что ты не... — Он стал вглядываться, потом выпрямился и рассмеялся. — Клянусь Белом! Я думал, что ты — другой! О, боги!
Он торопливо отошел, Кентон не спускал с него глаз. Не было ли это хитростью? Может быть, он узнал в нем человека, которого ищет Кланет? Нет, это невозможно. Испуг лавочника был неподдельным, а облегчение — искренним. Кого же тогда напомнил ему Кентон, кто мог вызвать такой страх?
Быстро закончив еду, они расплатились золотом, найденным на галере, и вышли на улицу. Вскоре к ним присоединились Гиги и перс.
По двое они не спеша шли вперед, как люди, только что вернувшиеся из дальнего плавания. Но Кентон замечал, что прохожие бросают на него взгляды, останавливаются в изумлении и, отводя глаза, быстро проходят мимо; беспокойство Кентона росло. Остальные тоже заметили это.
— Закрой лицо тканью, — сказал Гиги в тревоге, — мне не нравится, как они смотрят.
Кентон в двух словах рассказал ему про хозяина харчевни.
— Скверно, — покачал головой Гиги, — но кто же это — на кого ты так похож и кого все так боятся? Как бы там ни было, постарайся закрыть лицо.
Кентон последовал его совету. Тем не менее люди продолжали оборачиваться.
Перед ними расстилался большой парк. Люди гуляли по траве, сидели на каменных скамьях и на огромных корневищах деревьев, стволы которых были толстые, как у секвойи, а кроны терялись в сгущающемся тумане. Пройдя еще немного, Сигурд свернул в парк.
— Волк, — сказал он, — Гиги прав. Они слишком пристально тебя рассматривают. Мне кажется, для всех нас будет лучше, если ты не пойдешь дальше. Сядь на эту скамью. Наклони голову, как будто спишь или пьян. Здесь мало людей, а когда все пойдут в храм, станет еще меньше. Туман скроет тебя от прохожих, А мы втроем подойдем к храму и посмотрим, что там творится. Потом вернемся и будем держать совет.
Кентон понимал, что викинг прав. Его тоже одолевало растущее беспокойство. И все же как тяжело было остаться, своими глазами не увидев то место, где в плену томится Шаран, предоставив возможность сделать это другим.
— Крепись, брат, — сказал Сигурд, когда они уходили. — Один задержал бурю, и Один поможет нам найти твою женщину.
Некоторое время — ему казалось, что очень долго, Кентон сидел на скамье, закрыв лицо руками. С каждой минутой возрастало его желание самому увидеть темницу Шаран, чтобы отыскать ее уязвимые места. В конце концов, его товарищи не могут чувствовать то же, что и он, их зрение не обострено любовью. Там, где у них ничего не полупится, он, может быть, добьется победы, увидев то, чего они не заметили. Желание одолело Кентона. Он встал со скамьи и пошел в сторону оживленной улицы. Не доходя до нее нескольких шагов, он свернул и пошел парком параллельно дороге.
Очень скоро парк кончился, и Кентон остановился, скрываясь за деревьями.
Прямо перед ним высилась громада Семи Богов.
Похожий на огромного циклопа, здание поднималось над землей и загораживало все вокруг. Широкая лестница змеей обвивалась вокруг него. Взмывая ввысь, храм светился, словно башня из кованого серебра. На огромной высоте конус разрезала широкая терраса. Дальше, еще на сто футов в высоту, стены были покрыты каким-то ярко-оранжевым золотистым металлом. Потом опять терраса, а над ней — глухая мертвая чернота. И еще одна терраса. Дальше стены храма скрывал туман, но Кентону казалось, что он различает ярко-алую вспышку, а за нею — голубоватые тени.
Кентон стал рассматривать лестницу. Чтобы видеть лучше, он шагнул вперед. От основания широкие ступени вели к большой площадке, где стояли вооруженные до зубов воины. Это и был тот самый гарнизон, который им предстояло перехитрить или одолеть. Сердце Кентона замерло, когда он пересчитал воинов.
За площадкой лестница плавно поднималась вверх. Парк приближался к стенам храма на расстояние примерно в пятьдесят футов. Высокие деревья почти касались лестницы.
Веревка и крюк Гиги! Да, мудрый Гиги предвидел такую возможность. Кентон был легче остальных, он мог залезть на дерево и спрыгнуть на лестницу или, если это не удастся, закинуть крюк и взобраться по веревке!
По веревке смогли бы забраться и все остальные, это казалось вполне реальным! Если же поднимется буря, как предсказывал Сигурд, то воины внизу, конечно же, ничего не заметят.
Внезапно Кентон почувствовал на себе чей-то взгляд. Около храма никого не было, только у подножия лестницы стоял офицер.
Кентон быстро обогнул улицу и вернулся на свою скамью. Он уселся так же, как сидел раньше, — склонив голову и закрыв лицо руками.
Вдруг он ощутил, что кто-то опустился на скамью рядом с ним.
— Что с тобой, моряк? — раздался добрый грубоватый голос. — Если тебе плохо, почему не идешь домой?
Кентон заговорил, не отнимая рук от лица, стараясь, чтобы голос звучал хрипло.
— Слишком много эмактильского вина! — ответил он. — Ничего, это пройдет.
— Хо! — рассмеялся тот и схватил его за руку чуть выше локтя. — Слушай, шел бы ты домой, пока не разразилась гроза.
— Ничего, — ответил Кентон хрипло, — я не боюсь грозы, от воды мне станет легче.
Пальцы незнакомца разжались, еще какое-то время он сидел молча, потом поднялся.
— Ну что ж, моряк, — сказал он дружелюбно, — оставайся. Ложись и немного поспи. Да пребудут с тобою боги!
— И с тобой! — пробормотал Кентон. Услышав удаляющиеся шаги, он поднял голову и посмотрел вслед незнакомцу. Среди деревьев он различил несколько фигур. Это были старик в длинном голубом плаще, офицер, похожий на того, что смотрел на Кентона с лестницы, моряк и горожанин. Который же из них?
Человек, сидевший. здесь, схватил его за руку схватил как раз в том месте, где был браслет Ша-ран! А этот офицер — часовой на посту! Значит, за ним следили?
Кентон выпрямился и коснулся рукой кожаного рукава рубашки. Браслет! Рукав распороли ножом, и браслет обнажился!
Кентон вскочил. Не успел он сделать и шага, как сзади послышался шорох, шаги. Тяжелое покрывало упало ему на голову, чьи-то руки вцепились в горло. Его связали.
— Откинь покрывало с лица, но не отпускай рук, — раздался холодный безжизненный голос.
Покрывало сняли, и Кентон увидел перед собой бесцветные глаза Кланета!
Двойное кольцо воинов окружало их, и вдруг все они, как один, вскрикнули от удивления и в ужасе отпрянули. Офицер шагнул вперед и недоверчиво уставился на Кентона.
— О, Матерь Богов! — простонал он и опустился перед Кентоном на колени. — О, Повелитель, я не знал... — Он вскочил и вынул нож, собираясь разрезать веревки.
— Остановись! — заговорил Кланет. — Перед тобой раб! Посмотри внимательнее!
Дрожа, офицер стал всматриваться, поднял ткань, закрывавшую Кентону лицо, выругался.
— О боги! — воскликнул он. — Я думал, что это...
— Это не он, — мягко прервал его Кланет, который просто пожирал Кентона глазами. Он протянул руку и вынул у него из-за пояса меч Набу.
— Держи! — Офицер послушно взял меч. — Этот человек остается моим пленником до тех пор, пока я не передам его королю. И до тех пор у меня будет его меч.
Злой огонь светился в зрачках черного жреца.
— Он отправится в храм Нергала! — громко произнес Кланет. — И смотри, капитан, не стой на пути у Кланета!
— У Кланета или у кого другого, — ответил офицер, — а я служу королю, и подчиняюсь его приказам. А король приказал всех пленных приводить сначала к нему, что бы ни говорили верховные жрецы, ты это знаешь не хуже меня. И потом, — добавил он хитро, — есть ведь еще вознаграждение. Лучше уж сообщить об этом пленнике. Король справедлив.
Черный жрец молчал, потирая губы. Офицер рассмеялся.
— Марш! — рявкнул Кланет. — Идите в храм. Все вы отвечаете за него головой!
Кентон шел, окруженный тройным кольцом воинов. С одной стороны шли офицеры, с другой — черный жрец, не спускавший с него глаз. Время от времени Кланет облизывал губы.