Я верю. Чудо-мальчик всегда знает, что ему нужно…
— Я не хочу втягивать тебя в новые отношения. Тебе нужно время.
— Ты никуда меня не втягиваешь. — Его объятия становятся теснее. — Эвер, я в жизни не ощущал себя таким свободным, как с тобой.
Я призываю все свое самообладание, чтобы не броситься ему на шею. Но не могу и не буду этого делать. Я вырываюсь из объятий Рика.
— Дело в Ксавье? Это он — твой загадочный художник. Он…
Я прикладываю палец к губам Рика, заставляя его замолчать:
— Мы можем просто общаться, ладно? Через несколько дней — поездка на юг.
Медвежьи брови недовольно супятся.
— Значит, будем просто друзьями-попутчиками?
Я морщусь:
— Подружка-попутчица — это еще хуже, чем младшая сестра. Но все же лучше, чем подставная девушка — самая дурацкая идея на свете.
— Она принадлежала тебе.
Его полуулыбка чуть не заставляет меня передумать. Со стропил раздается звонкая трель, и две пташки беззаботно устремляются вниз. Почему я сопротивляюсь? И тут меня осеняет.
— У меня опять идея. Надеюсь, на этот раз не самая дурацкая.
Рик явно встревожен.
— Какая?
— Может, станцуем вместе? В нашем номере на шоу талантов.
Рик морщит нос:
— Дай угадаю. Я буду бегемотом в балетной пачке из диснеевской «Фантазии»[97]? Я, конечно, подпишусь на это, но не хотелось бы портить вам выступление.
— Нет, — смеюсь я, позволяя себе быстро обнять его и сразу же отстраняясь. — Будешь драться со мной на посохах бо?
Глава 30
— Эвер, я тебя обожаю, но идея жуткая, — решительно возражает Дебра.
Она скрещивает руки на груди и прислоняется к чаше фонтана с карпом, в которую весело льется нескончаемый поток воды. Уже почти девять часов, первый прогон нашего номера с участием Рика закончен. Все танцовщицы ушли, но мы вчетвером — Дебра, Лина, Рик и я — до сих пор сидим на заднем дворе. Ночное небо над нашими головами усыпано звездами.
— Я расширяю границы танца, — объясняю я, вращая посох бо и тут же мгновенно вскидывая его, чтобы отразить ленивый удар Рика. — Как Мулань.
После целого часа ловких экспериментов у меня кружится голова. Другому парню давно надоело бы скакать наобум, но Рик приноровился, и мы бросались друг на друга, как два тигра, размахивая посохами, кружа, заполняя пространство между танцовщицами. И между нами было напряжение, энергия, потрескивающие разряды…
— Только не палочный бой. Это потрясающе. Но вы двое… — Дебра указывает на Рика и меня. — Кто-то должен это сказать. Мы на «Корабле любви». Если вы расстаетесь…
— Мы не встречаемся! — Я уворачиваюсь от удара Рика, нацеленного мне в живот.
— А у меня волосы голубые от природы. Вы, ребята, выясняете отношения, и это убивает шоу, ради которого все мы рвали себе задницы!
— Брось, Деб. — Лина-миротворица обнимает одной рукой за шею меня, а другой — Дебру. — Теперь все супер, ты сама сказала.
— И мы не выясняем отношения.
Я вращаю посох с немыслимой скоростью, даже волосы развеваются на ветру.
Дебра поворачивается к Рику:
— А ты что скажешь, когда парни будут дразнить тебя за то, что ты танцуешь с девчонками?
— Марк уже дразнил. — Рик тоже начинает крутить свой бо и роняет его. — На протяжении шести миль вверх и вниз по Цзилуну.
— Правда, что ли?
Я в смятении опускаю посох.
— Я ответил, чтобы он тоже подыскал себе танцевальный коллектив и не завидовал.
Я смеюсь, но Дебра, закидывая сумку на плечо, по-прежнему хмурится.
— Скоро проверка перед отбоем, Эвер.
Когда Дебра и Лина уходят, я оглядываюсь на Рика, который все еще похохатывает.
— Именно этого нашему танцу и не хватало. Все равно что вставить в часы последнюю шестеренку.
Рик снова крутит посох, и он снова выскальзывает.
— Я все-таки научусь, — клянется он.
Я опять проворачиваю посохом полное колесо.
— Ты такой настырный.
Мы направляемся к общежитию, Рик подбрасывает и ловит посох.
— Я не хочу портить твой номер.
— А ты и не портишь.
Рик широко разводит руки и заключает меня в самые влажные объятия в истории.
— Фу, ты весь вспотел!
Я отпихиваю его, он хватает меня за руку и трясет своими потными волосами, а я визжу:
— Рик! Перестань!
С тихим скрипом открываются двери вестибюля. На улицу выходит Ксавье, ускользая из-под света ламп в ночной сумрак. Он смотрит вниз, в его руках альбом. Ветер треплет волнистые черные волосы, падающие ему на лицо, на черную рубашку. Затем взгляд Ксавье встречается с моим, и я вырываюсь из объятий Рика.
97
Мультфильм студии Уолта Диснея (1940), иллюстрирующий несколько известных произведений классической музыки. Под «Танец часов» из оперы Амилькаре Понкьелли «Джоконда» (1876) танцуют страусы, крокодилы, бегемоты и слоны.