Выбрать главу

– Ни минуты не сомневаюсь, – хмыкнул Шарп, не замечая угрозы. – Мне нравится наблюдать за вами обоими. Совершаешь такие странные открытия! Если бы я не знал, как обстоит дело, то решил бы, что ваш союз был заключен лишь пару дней назад.

– Вообще говоря, это вас не касается, – начал Кент сквозь зубы, – но уж если вы так наблюдательны, то знайте, что у нас с Делией действительно были кое-какие разногласия. Подобно вам, она принимала слишком близко к сердцу свое ирландское происхождение, и я не сразу убедил ее, что культурные люди не поставят этого ей в вину.

Шарп приоткрыл рот и моргнул. Он даже отступил на шаг. Кент сообразил, что к концу своей тирады слишком повысил голос.

– О, прошу прощения! Я… мне… как славно, что у вас теперь все в порядке!

И их недоброжелатель поспешно удалился, к большому облегчению Кента, который начал всерьез опасаться, что все-таки пустит в ход кулаки.

– Ты мрачен, как грозовая туча, – раздался у него за спиной голос Делии. – Похоже, мистер Шарп нравится тебе ничуть не больше, чем мне. Он все не унимается?

Кент не без усилия вернул лицу спокойное выражение и повернулся.

– Надеюсь, мне наконец-то удалось рассеять его упорные подозрения. Я сказал, что мы просто притирались друг к другу.

– Я тоже надеюсь. Этот человек не понравился мне с первого взгляда. У меня от него мурашки по коже. Такие обожают высматривать черных овечек в стаде, но выдают их только тогда, когда нет никакой надежды поживиться за их счет.

– Как метко! – воскликнул Кент, пораженный этой характеристикой. – Ну ничего, через пару часов никакой Шарп нам будет не страшен. Лучше обрати внимание, что за чудесная стоит погода, как спокоен океан и какое солнце на палубе. Давай отдадим должное дню нашего бракосочетания!

Сразу после обеда Кент и Делия постучались в капитанскую каюту. Капитан Гериндон был щуплым человечком с некогда рыжими, а теперь почти совершенно седыми, сильно поредевшими волосами.

– Итак, – начал он густым басом, неизвестно как умещавшимся в его впалой груди, – вы двое пренебрегли священным обрядом венчания, желая вовремя попасть на борт «Соноры». Я рад, что могу исправить это досадное упущение.

Делия обратила к Кенту растерянный взгляд. Неужели он выболтал капитану причины ее появления на борту? Легкий отрицательный жест успокоил ее. Очевидно, капитану была свойственна некоторая выспренность речи.

Церемония прошла мирно и быстро закончилась. Больше всего Делию поразило, с какой решительностью прозвучало ее собственное «да». Но когда Кент, в свою очередь, произнес брачный обет и заново надел ей на палец обручальное кольцо ее матери, она уверилась, что поступает правильно.

Брачная ночь была для них не первой, но это не охладило их пыла. Засыпая на плече Кента, Делия вспомнила о своих недавних страхах и сомнениях, но поспешила снова упрятать их на самое дно души. Связанные узами брака, они с Кентом стали вдвое сильнее, чем прежде, и могли справиться с любым испытанием. Все было им теперь по плечу: и всеобщее осуждение, и бедность. Любовь стала их щитом, их доспехами, любовь должна была победить все.

Делия уснула в радостном изумлении от того, что теперь она миссис Брэдфорд, и в надеждах на то, что ближайшее будущее станет воплощением ее самых счастливых снов.

Последующие несколько дней плавания в спокойных водах Атлантики стали для Кента и Делии подлинной идиллией. Они проводили теперь много времени вместе: прогуливались, стояли у перил, сидели в уединенном уголке салона, то поглощенные беседой, то молча наслаждаясь уединением. Кент не мог припомнить даже часа столь безоблачного счастья в своей жизни. Делия больше не упоминала о трудностях, которые им еще предстояли, а сам он был слишком доволен жизнью, чтобы задумываться о неприятном.

Довольно было сознавать, что путешествие их когда-то кончится. Ему предстояла как минимум безобразная сцена объяснения с Каролиной и ее семейством. Тем более нелепым казалось портить нынешнее счастье раздумьями на эту тему.

Вечером 7 сентября пароход вошел в узкое горло залива, по берегам которого располагалась Гавана.

– Что это? – спросила Делия, указывая влево. – Похоже на замок!

– Это и есть замок, – улыбнулся Кент, невольно вспоминая ее восторги во время переезда через Панамский перешеек. – Замок Эль-Морро. Он был построен в XVI веке, как и Кастильо-де-ла-Пунта.

Справа тоже можно было видеть живописное сооружение, но гораздо меньшего размера. Делия адресовала Кенту сияющую улыбку.

– Ты же говорил, что не знаешь испанского.

– Я и не знаю. Я только повторяю название, для меня оно бессмысленный набор слов.

– Это означает «тот, что на мысу».

Замок Эль-Морро возвышался над входом в залив и служил когда-то фортом. Когда пароход миновал его, Кент продолжал рассказывать все, что знал, о местных достопримечательностях. Чем дальше, тем больше виднелось жилых зданий. Гавана была несравненно крупнее и куда более плотно населена, чем Панама или Аспинваль. В гавани находилось немало судов. Лишь только якорь с плеском ушел под воду, как от пристани к пароходу устремилось множество лодчонок, некоторые из них по виду напоминали лохани. Они окружили необъятный корпус судна, как мелкая рыбешка – кита.

– Что нужно этим людям? – спросила Делия, глядя на галдящих аборигенов.

– Как обычно – торговать. Помнишь рынок в Панаме? Здесь все стоит еще дешевле и все к услугам богатых американцев, каковыми они нас считают.

– Ты только посмотри, какие огромные апельсины! И всего по десять центов! В Сан-Франциско такой стоил бы раз в десять дороже.

Не в силах сдержать ласково-снисходительную улыбку, Кент бросил торговцу несколько мелких монет и ловко поймал купленные апельсины.

– Это будет приятным дополнением к нашему рациону.

– А на берег нас отпустят? – осведомилась Делия, принимая фрукты. – Хочется поближе посмотреть на город.

– Вот уж не знаю. В прошлый раз мы немного опередили расписание, а сегодня оказались здесь в точном соответствии с ним. Впрочем, я спрошу капитана.

Он обнаружил капитана Гериндона в рулевой рубке. Узнав, в чем дело, тот благосклонно кивнул:

– Даю пару часов на экскурсию, мистер Брэдфорд. Мы отплываем только утром, так как к нам должны присоединиться еще несколько пассажиров. Но до наступления темноты все должны быть на борту. Случалось, что пассажир очертя голову погружался в ночную жизнь Гаваны и вовсе забывал явиться, а капитану потом приходилось держать за него ответ перед компанией.

Кент охотно заверил, что они вернутся вовремя, и поспешил к Делии с новостями. Сборы не заняли много времени.

– Я очень надеюсь пополнить здесь свой гардероб, – призналась Делия, – поэтому давай поторопимся.

Вместе с Истонами они побывали в центре Гаваны, в ее роскошных до эксцентричности магазинах. Делия выбрала себе платье, белое в зеленую полоску. Адди наряд одобрила, а Кент оплатил. Даже эта пустяковая покупка несказанно его порадовала. Он не мог дождаться, когда в Нью-Йорке осыплет жену подарками – ведь все сокровища мира не могли бы воздать ей за то, что она для него сделала!

Время до возвращения пролетело быстрее, чем хотелось бы.

– Сегодня вечером ты увидишь меня в новом платье, – пообещала Делия, когда они уже снова стояли на палубе парохода, у перил. – Только обещай, что потом поможешь мне его снять.

– Наконец-то и я на что-то сгожусь!

Кент привлек ее к себе, и они стали наблюдать за прибытием новых пассажиров и погрузкой их вещей. Примерно дюжина хорошо одетых людей следовала за тележками носильщиков. Кое-кто из знакомых, наоборот, покидал борт «Центральной Америки». Последовал обмен добрыми пожеланиями.

– Брэдфорд! Кентон Брэдфорд! – послышалось из группы вновь прибывших.

Кент повернулся и едва удержался от проклятия. К нему спешил, сияя всем своим мясистым лицом, Фрэнсис Кэдбери, родной брат Каролины. Бог знает, каким чудом Кенту удалось изобразить улыбку, хотя в памяти тотчас возникли неприятные сцены из детских лет, когда этот здоровяк, фунтов на двадцать тяжелее и на два года старше, то и дело колотил его на школьных задворках. Позже он не раз говорил, что Кент недостаточно хорош для его нежно любимой сестры, зато когда дела компании пошли на лад, Фрэнсис стал бессовестно перед ним заискивать. Может быть, все это, вместе взятое, заставило Кента крепче обнять Делию и встать лицом к лицу с братом Каролины.