Выбрать главу

Глаза снова заволокло, но тут гравий за спиной захрустел под колесами какого-то экипажа. Делия поспешно стерла слезы и бросилась в сторону, под деревья, надеясь остаться незамеченной. И зачем только она разговаривала с кассиром! Если полиция напала на ее след, то добралась и до него, а он, уж конечно, укажет, куда она направилась!

Полоса деревьев была совсем узкой, но Делия заприметила неподалеку приземистый дуб с широким стволом, за которым ничего не стоило укрыться даже в наряде с кринолином. В экипаже, оказавшемся двуколкой, сидел один человек, который сам же и правил лошадью. Поначалу катившаяся быстро, двуколка замедлила ход: должно быть, ее все-таки заметили!

Делия замерла и затаила дыхание, молясь, чтобы из-за дерева не торчал широкий черный подол ее платья. Хотя она и не успела как следует разглядеть, ей показалось, что в экипаже Чарльз Брэдфорд. Действительно, кому же еще разыскивать ее по поручению миссис Брэдфорд и Каролины? Если он станет искать ее за деревьями, ей ни за что не спастись! Делия застыла, лихорадочно перебирая аргументы, способные убедить Чарльза отпустить ее на все четыре стороны. Он был не особенно враждебен к ней поначалу, так почему бы…

– Делия! Делия!

Надо же было природе сделать их похожими не только внешне, но и голосами! Она не двинулась в надежде, что Чарльз, не получив ответа, поедет дальше.

– Делия, я знаю, что ты там!

Ей показалось, что она слышит Кента. Сердце ее замерло, все тело заныло от неудержимого желания бросить один-единственный взгляд… Нет, нельзя! Нельзя попадаться на удочку!

– Понимаешь, сам я не могу выбраться из этой чертовой двуколки! – продолжал знакомый голос. – Ты же не хочешь, чтобы наша встреча после столь долгой разлуки началась с моего падения носом в дорожную пыль!

Еще ничего не понимая, Делия задрожала. Что он говорит, этот странный Чарльз Брэдфорд? Какая разлука? И что мешает ему сойти?

– Кент? – невольно прошептали губы.

Не в силах больше выносить муки неопределенности, Делия вышла из-за дерева. В двуколке сидел Кент! Увидев ее, он не спрыгнул на землю и не бросился к ней со всех ног, только стал отчего-то махать ей руками. Делия двинулась к нему, сперва робко и недоверчиво, боясь, что вблизи все окажется миражем, обманом зрения.

– Кент?! – сдавленным голосом повторила она.

– Ну да, это я! Я выбрался живым из этой передряги! Он улыбнулся, и это была, вне всяких сомнений, улыбка Кента.

Делия подхватила юбки и побежала, но у самой обочины зацепилась подолом за колючие ветви боярышника и распласталась во весь рост. Она поднялась, смеясь, и плача, и повторяя: «Кент, Кент!»

– Лучше бы уж это случилось со мной, – заметил он. – Все-таки джентльмену больше пристало наглотаться гравия, чем леди!

Протянув испачканные, исцарапанные руки, Делия вскочила на подножку и так стиснула Кента в объятиях, что у него перехватило дыхание. Несколько минут они не отрывались друг от друга, лишь снова и снова повторяли имена между поцелуями. Лишь когда они разжали объятия, Делия заметила бинты и костыль.

– Что это?

Кент закрыл ей рот новым поцелуем. Такой стремительный переход от адских мук к райскому блаженству казался удивительным, невероятным!

– Откуда ты взялся, милый? Ведь прошло столько времени…

Золотисто-карие глаза Кента затуманились, взгляд устремился в ему одному видимую даль.

– Да, времени прошло немало, и все эти дни я думал о том, каково это – снова оказаться рядом с тобой. Может быть, только это и помогло мне не умереть. Я выжил, чтобы вернуться к тебе.

Впервые с момента встречи Делия внимательно оглядела его, заметила впалые щеки и исхудавшие руки. Да еще эта сломанная нога!

– Но что с тобой случилось?

– Долго рассказывать, да я и не слишком хорошо помню подробности. – Кент со вздохом привлек ее к себе, положив ее голову на свое плечо. – После кораблекрушения нас много дней носило по волнам, меня и еще троих. Вначале нас было гораздо больше, но… – Он вздохнул. – Нас подобрал английский бриг, шедший в Ирландию, но капитан был так добр, что организовал нашу пересадку на встречное судно. Мы оказались в Нью-Йорке лишь сегодня утром. Думаю, все газеты пестрят статьями о наших злоключениях, а я… я бы рад поскорее о них забыть!

Делия не нашла что сказать – слишком много в ней скопилось слов. Чудеса все-таки случаются, думала она, нужно только верить, нужно ждать! Всего несколько минут назад она проклинала свой удел, а теперь была, пожалуй, счастливейшей женщиной в мире. Впрочем, вскоре Делия вернулась с небес на землю.

– А теперь скорее домой, чтобы начать все заново! Ты ведь тоже об этом мечтаешь, верно, милая?

– Домой? Что значит «домой»? – с испугом спросила Делия. – В ваш особняк?

Он ответил не сразу, осторожно разворачивая двуколку на узкой дороге, больше похожей на тропу. Когда маневр был успешно завершен, он тронул лошадь неспешной рысцой и снова обнял Делию.

– Ты опасаешься моих близких? Но ведь теперь мы вместе. Они не осмелятся задеть тебя.

На землю быстро опускался вечер. Делия вдруг сообразила, что Кент бросился на ее поиски сразу после возвращения домой, что он наверняка не сказал родным и пары слов. Выходит, она снова все ему портит! Своими страхами, своими проблемами и самим своим присутствием! Поэтому она удержала рвавшиеся с уст слова и позволила везти себя к дому, порог которого поклялась никогда больше не переступать.

Когда двуколка остановилась у входа, из парадных дверей вышли миссис Брэдфорд, Джудит и Барбара, а также, к большому огорчению Делии, Каролина с матерью. Кент лишь крепче прижал ее к себе.

Чарльз подоспел вовремя, чтобы помочь Кенту спуститься. Делии он галантно подал руку, украдкой подмигнув. Она благодарно улыбнулась, радуясь тому, что хоть кто-то здесь не считает ее злодейкой. Вообще говоря, Джудит также смотрела на нее с симпатией, зато лица остальных не оставляли сомнений в их оценке происходящего. Возмущение перемежалось откровенной неприязнью. Делия видела устремленные на нее ледяные взгляды, но лишь выше вскинула подбородок.

– Если не ошибаюсь, вы все знакомы с Делией Брэдфорд, моей женой, – решительно сказал Кент, взяв ее за руку.

– Имя и гражданское состояние этой особы мы обсудим позже, – надменно заявила его мать, – а сейчас тебе необходимо отдохнуть. Ужин будет подан через час.

Делия поняла, что, несмотря на надменную маску, миссис Брэдфорд находится на грани нервного срыва. Неудивительно: ведь в столь короткий срок она оплакала одного сына, заново обрела другого, выслушала исповедь авантюристки и стала свидетелем воскрешения старшего сына из мертвых. Появление ненавистной невестки было последней каплей.

– Я пойду наверх и переоденусь, – сказала Делия, когда все вошли в холл. – Ведь черное уже неактуально.

Кент удержал ее руку, не желая отпускать так скоро. В его глазах она прочла вопрос.

– Все в порядке, милый, не волнуйся. Побудь со своими близкими.

Он продолжал хмуриться, но она высвободила руку и молча пошла к лестнице все с тем же жалким саквояжем. С чудесным возвращением Кента жизнь снова озарилась надеждой, но вот что касается будущего… Делия имела о нем не больше представления, чем несколько часов назад. В одном она была уверена твердо: ей не ужиться с этими людьми.

Глава 23

То скрипка зазвучит, а то свирель,

Как будто птица мне выводит трель.

О звуки! Так чарующи они,

Что ангельскому пению сродни!

Сэмюэл Тейлор Колридж. Сказание о старом мореходе

Кент провожал Делию взглядом, пока она не скрылась за поворотом лестницы, потом позволил сестрам взять себя под руки и увлечь в гостиную. В самом деле, траурный туалет был теперь ни к чему, он лишь напоминал о разлуке и пережитых страданиях. И все же так не хотелось расставаться с Делией даже на пару минут!