Старуха, недолго думая, кладёт ребёнка на кровать, берёт свой ночной горшок и собирается отогнать им призрака. Скотта смекнула, что у той на уме, и выпрыгнула вон, а старуха запустила горшок со всем содержимым ей вслед. Тогда она услышала, как Скотта говорит: «Дешевле бы ты не отделалась!»
Ещё о Скотте с озера Миватн
(Jón Árnason, 1956–1961, I)
Близ озера Миватн на Ауртнаватне жили двое бондов; они были колдунами и сильно враждовали.
Однажды зимой девушка-нищенка погибла в буран на хейди к западу от Хетлювад (Каменного брода), а один из этих бондов прознал об этом, ночью отправился на хейди и вызвал девушку с того света, прежде чем она успела остыть, под утро привел её домой, пустил впереди себя и велел ей убить соседа.
Она зашла на двор, а он — за ней. А когда она вошла в дом, он быстро сел на кровать и велел ей схватить того, кто войдёт следом. Так она и сделала: только сосед вошёл, она вцепилась в него и давай швырять по всей бадстове, как мяч, а тот, другой, сидел на кровати и хохотал. Но всё же он не дал ей прикончить врага, и с тех пор она бродила и долго преследовала его род. Например, она нападала на Иллуги Хельгасона, когда он сочинял свои «Римы об Амбалесе», и из-за неё он часами не мог петь римы.
Она долго преследовала некого Арнтора из Рейкьядаля, а когда тот умер, явилась в овечий загон и спросила у женщины, которая доила там овец: «Куда мне теперь податься: Арнтор-то умер».
А женщина ответила: «Иди к чёрту и преследуй его род».
С тех пор она скиталась по земле и преследовала разных случайных людей.
Торви с Копен
(Jón Árnason, 1956–1961, V)
Торви с хутора Клукур (Копны) в Эйафьорде, о котором говорится в народных сказаниях, был очень сведущ в колдовстве. Если у кого-нибудь случалась покража, он своими чарами вызывал в миске с водой отражение вора. Я слышал, что это не удалось ему только один раз, то есть человека-то он видел, но сперва — в капюшоне, надвинутом на лицо, а когда попытался вторично, увидел только его голый зад.
Я не слышал, чтобы он имел дело с призраками, кроме одного случая.
Однажды умер бонд с Гельдингаау (Скопцовой реки). Его род сопровождал призрак. После смерти бонда фюльгья — а это была девочка — стала сильно тревожить его старшую дочь, так что той ничего не оставалось делать, как отправиться к Торви. Торви дал ей совет: переехать из Эйафьорда и никогда не выходить замуж; тогда Скотта её не тронет, а иначе ничего не выйдет. Ещё он дал ей средства для защиты от Скотты. Девушка (её звали Криструн) несколько лет жила во Фьорде незамужней; и тогда Скотта не приходила. Но потом Криструн нарушила оба запрета Торви разом: вышла за человека со Скопцовой реки и поселилась там. Тут уже Скотта не заставила себя долго ждать. Она лишила Криструн рассудка, и та так и осталась безумной до конца дней.
Фюльгья с вязаньем
(Gríma hin nýja, 1965)
В начале XIX века на хуторе Пригорок в долине Фньоускдаль жил бонд по имени Йоун. Он был честным и правдивым человеком.
Однажды все обитатели Пригорка поехали в церковь в Иллюгастадир, а Йоун с женой остались дома одни. Под вечер, когда начало смеркаться, супруги сидели у себя в бадстове. И тут Йоун видит, что к ним входит маленькая девочка, садится на кровать напротив дверей и начинает быстро-быстро вязать на спицах. Он долго смотрел на неё, а потом воскликнул: «Ах, чтоб тебя! Вот уж проворна вязать!» Едва он успел вымолвить это, как девочка пулей вылетела вон из бадстовы, а Йоун расхохотался. Жена спросила его: «Чему ты смеёшься?» — а он в ответ рассказал ей всё, как было. «Значит, сегодня к нам вместе с нашими богомольцами придёт кто-нибудь незнакомый», — говорит ему жена. И она оказалась права: к ним на ночлег пришла одна девочка. Она села на кровати и стала вязать, совсем как та девчушка.
Призрак ходит за скотом
(Gríma hin nýja, 1965)
Однажды весной, когда едва минуло время окота у овец, Сигурйоун Фридйоунссон, поэт из Лёйгар, что в долине Рейкьядаль, держал путь с запада через Фльоутсхейди (Горную пустошь у реки). Он ехал вниз по течению Мирарау (Болотной реки), с северной стороны, и собирался переправляться на южный берег. Спустившись к броду, он увидел на песчаной косе у южного берега девушку, которая хлопотала возле бурой овцы с ягнёнком. Он подумал, что, скорее всего, эта овца ждала, пока её подоят. Сигурйоуну стало любопытно, кто эта девушка: он никак не мог этого понять, хотя знал всех девушек, живших в Брейдамири, — а она, скорее всего, была именно оттуда. На девушке был клеёнчатый фартук, сшитый из нескольких кусков, и полинявшая чёрная юбка; сама она была малорослая, но крепко сложённая. Когда Сигурйоун въехал в воду, он смотрел только под ноги своему коню. Но когда он переправился через реку (а она шириной в три длины конского туловища), девушка исчезла, а овца побежала к ограде туна в Брейдамири, будто её кто-то гнал. Ландшафт в этой местности таков, что так скоро потерять в нём из виду обыкновенную девушку невозможно. Значит, здесь мы столкнулись с каким-то сверхъестественным явлением. В Брейдамири живут люди из Иллюгастадирского рода, и, возможно, это их родовая фюльгья присматривала за овцами.