Выбрать главу

— Гей, Пітере, негіднику ти неприкаяний! Я просто обурений з твоєї поведінки. Невже ти не розумієш, що цим людям не подобається, коли їх беруть на сміх?

Повернувшись до наймолодшої жінки, що сиділа біля порога, він показав на неї. Ватажок відмовив: «Аватея» і, поволі підвівши пальця до зеніту, показав на сонце.

— Що це означає? — запитав спантеличено Джек.

— Може, він має на увазі, що вона янгол, який зійшов на часину з неба. Але, як на янгола, вона занадто смаглява!

Таке пояснення нас не зовсім задовольнило, отож Джек підійшов до неї і сказав: «Аватея». Жінка сумно всміхнулася й кивнула головою, водночас показавши собі на груди, а потім на сонце — таким самим маніром, як і ватажок. Ми ніяк не могли второпати, що воно означає, але довідатися було ніяк, тож на тому й заспокоїлися.

Джек на мигах загадав тубільцям, щоб вони йшли слідом за ним, узяв сокиру й повів їх до місця вчорашнього бойовиська. Бранці наші ночували покотом на березі: ми ж бо зовсім про них забули, вітаючи гостей, і зрештою так і поснули, про них не згадавши. Однак їм теє зовсім не зашкодило, якщо зважити, як вони смачно впорали свій сніданок. Тим часом Джек почав копати в піску яму і за хвилину вказав тубільцям на неї та на мертвяків, що лежали на березі. Гості наші враз збагнули, чого він хоче, збігали по свої весла і через півгодини викопали здорову могилу й повкидали туди всіх забитих. Останнім укинули жовточубого ватажка. Цей бідолаха напевно б вичухався після Джекового удару: він-бо силкувався встати під час останньої колотнечі, але один ворог, помітивши те силкування, луснув його кийком і вбив на місці.

Вони вже збирались були прикидати ватажка піском, як один тубілець нахилився й своїм, напевне, кам'яним, ножем одрізав здоровий шмат м'яса з його литки. Ми відразу збагнули, що він хоче вжити його собі на харч, і мимоволі скрикнули з жаху й відрази.

— Цур тобі, мерзотнику! — вигукнув Джек, хапаючи чолов'ягу за руку. — Негайно кинь його в яму. Чуєш?

Звісно ж, тубілець не второпав, чого від нього хочуть, але чудово зрозумів, що Джек дивиться на те м'ясо з огидою і що він розлютовано показує на яму. Проте чолов'яга не послухався. Джек умить повернувся до Тараро й попросив на мигах, щоб той закликав свого підданця до послуху. Ватажок, очевидячки, його зрозумів, бо ступив наперед, замахнувся кийком і вже був би розчерепив непослухові голову, але Джек підскочив до нього і схопив за руку.

— Постривай-но! Я зовсім не хочу, щоб ти його вбив.

По тому він показав на шмат м'яса та на яму. Ватажок промовив кілька слів, і вони вплинули: чолов'яга кинув туди свою здобич, і могилу враз закидали. Тубілець той був похмурої незлагідливої вдачі, і весь час вовком дивився на нас, а особливо на Джека. Звали його, як ми дізналися, Магіне.

Протягом наступних трьох-чотирьох днів тубільці лагодили своє каное, яке пошкодилося, наскочивши з розгону на берег. Будова його вельми цікава. Завдовжки воно було тридцять футів, ніс його випинався високо вгору. Дошки, з яких частково складався корпус, були припасовані майже таким самим способом, як і в нашого човна, новиною для нас видалася довга планка, прикріплена до піроги двома грубими жердинами. Тії жердини утримували планку рівнобіжно до човна, але так, щоб вона до неї не торкалася; планка лежала на воді, віддалік од каное, утворюючи наче б допоміжну опору. Ми зачудовано споглядали той дотепний, хоч і неоковирно зроблений пристрій.

Коли каное полагодили, ми разом з тубільцями повсаджували в неї бранців і допомогли вантажити харч. Пітер подався до сливи з метою вчинити наскок на свиней і вполював аж шестеро. Ми їх засмажили й подарували своїм друзям останнього дня. Перед відплиттям Тараро заходився щось нам тлумачити на мигах; поміркувавши, ми вирішили, що він запрошує нас на свій острів. Не маючи до того бажання, ми похитали головами, а щоб його втішити, подарували свою іржаву сокиру, вирішивши, що можемо без неї обійтися: ми ж бо мали іншу, чудову, яку того першого фатального дня так доречно винесли на берег хвилі. Дали ми йому також дерев'яний брусок, викарбувавши на ньому свої ймення й причепивши шворку, аби він носив його, як прикрасу.