Транскрипция всех арабских имен и названий в книге «Коран: биография» также связана с переводом И. Ю. Крачковского. Это касается даже тех случаев, когда в современном русском языке более распространена иная транскрипция (Мухаммад — Мухаммед, курайшиты — курейшиты, Ибрахим — Ибрагим и т. д.) Однако отметим: полностью устоявшихся правил в этом случае нет, поскольку ислам распространен среди различных народов, в чьих языках произношение может сильно различаться.
Стихи восточных поэтов в обратном переводе с английского (главы 1, 9, 11) — в моем переводе.
Значения арабских терминов см. в словаре. Большинство дат имеют указание «от Р. X.». Хотя история ислама целиком связана с нашей эрой, такое указание имеет определенное значение, так как существует летоисчисление по мусульманскому календарю.
Эльдар Дейторов,
журналист и редактор
Введение
Коран раскрывает ключевые элементы, связанные с самой Книгой. Отдельные стихи проясняют значение названия, подтверждают, что ислам является истинной религией, и доказывают: мир стоит на первом месте.
1. Слово «Коран» означает «чтение»:
И в истине Мы его ниспослали, и в истине он нисшел. И послали Мы тебя только вестником и увещателем.
И Коран Мы разделили, чтобы читал ты его людям с выдержкой, и ниспослали Мы его ниспосланием.
2. Ислам — это истинная религия.
Поистине, религия пред Аллахом — ислам (3:19).
Кто же ищет не ислама как религии, от того не будет принято… (3:85)
Сегодня разрешены вам блага; и пища тех, кому даровано писание, разрешается вам, и ваша пища разрешается им (5:5).
Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама… (6:125)
И, наконец, возникает риторический вопрос:
Разве ж тот, грудь которого Аллах расширил для ислама и он обладает светом от своего Господа… (39:22)
Поскольку слово «ислам» означает полную преданность и подчинение (Богу), то в риторическом вопросе последнего стиха определяется важнейшая обязанность, возложенная на каждого мусульманина — «обладать светом от своего Господа».
3. Мир стоит на первом месте:
Это — обитатели рая («дар ас-салям»), в нем они пребывают вечно (10:26).
Понятие мира («салям») так близко связано с подчинением («ислам»), что эти слова становятся взаимозаменяемыми — с первого Откровения до последнего Судного дня.
О первом Откровении Корана возвещают ангелы — приветствием и пожеланием мира. Это происходит в ночь могущества, когда Коран открылся пророку Мухаммаду во всей своей полноте:
Нисходят ангелы и дух в нее с дозволения Господа их для всяких повелений.
Она — мир до восхода зари! (97:4-5)
Когда верующий попадет в Рай, его тоже будут приветствовать ангелы, произносящие фразу «Ас-саляму алейкум!» («Мир вам!») (7:46; 13:23-24; 16:32). Во всем исламском мире, а также среди мусульман, живущих вне основных мусульманских регионов Африки и Азии, используется приветствие «Ас-саляму алейкум», на которое следует отвечать «Уалейкум ас-салям» («И вам тоже мир!»)
Но ответ на приветствие можно и продолжить. Эта традиция идет от приведенного ниже требования Корана. Она усиливает его:
И когда вас приветствуют каким-нибудь приветствием, то приветствуйте лучшим или верните его же (4:86).
«Лучшее» обычно употребляют, когда люди долго не виделись друг с другом. Чтобы сделать ответ «лучшим» (чем первоначальное приветствие), мусульманин может превзойти своего собеседника, добавив добрые пожелания: «Уалейкум ас-салям уа рахматулла уа баракату» («И вам мир, а также милости Господа и Его благословения»).
В любом случае, мир здесь, в настоящей жизни, связан с миром в жизни грядущей. Глава 36, «Йа син», подтверждает эту четкую и неизменную связь. Когда настанет Судный День, это произойдет так:
Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот — они все у нас предстали (36:53).
А затем от Царя в День суда («малик йаум ад-дин», Коран, 1:4) придет:
«Мир!» в словах от Господа милосердного (36:58).
Поэтому ежедневное приветствие с миром, объединяющее верующих в этой жизни, приближает людей к тому миру, который провозгласит Господь в последний день — День суда.