Их от Аллаха смогут защитить.
Аллах же их настиг с таких сторон,
О коих не было у них расчета никакого,
В сердца их чувство ужаса вселив.
И уничтожили они свои дома
Руками собственными и руками верных.
Возьмите ж это в назидание себе
Все те, кто (в сущность) зрить (способен)!
И если бы Аллах им выселения не предназначил,
Он наказал бы в этом мире их.
В другом же мире -
Наказание Огнем их ждет.
И это все за то, что воспротивились они Аллаху и посланнику Его.
А кто противится Аллаху,
Поистине, суров Он в наказании Своем.
Ссекли ли вы часть (нежных) пальм,
Оставили ль другие на корню -
Все это волею Аллаха,
Чтобы покрыть стыдом неверных.
Чтоб взять от них добро[2225],
Которое Аллах посланнику назначил,
Вам не пришлось своих коней или верблюдов гнать.
Аллах дает Своим посланникам во власть
Лишь тех, кого Своим желанием сочтет, -
Ведь всемогущ Аллах над всем, -
Все то добро, что жаловал посланнику Аллах
От жителей окружных сел,
Принадлежит Аллаху, и посланнику Его,
И тем, кто близок по крови,
Сиротам, путникам и нищим,
Чтоб меж богатыми из вас
Сие добро не расходилось.
А потому берите то, что вам дает посланник,
И воздержитесь от того, в чем он откажет вам.
Страшитесь разгневить Аллаха, -
Ведь в наказании Он строг!
И (доля этого добра - для) бедняков,
Кто в поисках Господней милости и благ
Лишился дома и добра[2226],
Служа Аллаху и посланнику Его, -
Они, поистине, благочестивы.
И те, кто в вере утвердился,
И собственный очаг имеет,
И повернулся всей душой
К тем, кто нашел у них приют,
И в своем сердце не испытывает тяги
К тому добру, что предоставлено другим,
А отдает им предпочтенье над собой,
Хотя находится в нужде;
И те, кто оградил себя от скупости души, -
Они, поистине, восторжествуют!
И скажут те, кто после них пришел:
«О наш Господь! Прости и нам, и нашим братьям!
Не оставляй в наших сердцах обиды к тем,
Которые до нас Тебе предались.
О наш Господь! Ведь Ты, поистине, к нам благ и милосерд!»
Ужель не видел ты, (о Мухаммад!), тех лицемеров,
Кто говорит своим отвергшим веру братьям
Из обладателей Господней Книги:
«Коль будут вас отсюда гнать,
Уйдем мы вместе с вами,
И мы не станем слушать никого,
Если о вас заходит дело;
И если с вами будут воевать,
Мы непременно вам окажем помощь».
Аллах, поистине, свидетель
Того, что все они - лжецы.
И если тех отсюда будут гнать,
За ними не пойдут они.
И если с теми будут воевать,
Они им помощь не окажут.
А если и помогут им,
То только повернув к ним спину, -
И никакой им помощи не будет.
Ведь в их сердцах страх перед вами
Сильнее, чем их страх перед Аллахом,
И это потому, что сей народ
Лишен любого разуменья.
Они не будут с вами воевать единой силой,
А лишь из укрепленных сел или закрытых стен;
И меж собой у них жестокая вражда.
Тебе покажется - они едины,
Сердца же их разрознены, -
Все потому, что неразумен сей народ.
Подобно тем, кто был до них,
Они уже вкусили (в жизни ближней)
Своих деяний вредный плод, -
И им - жестокая расплата!
(Они) подобны Сатане.
И вот сказал он человеку:
«Будь неверным!»
Когда же тот неверным стал,
Сказал он:
«От тебя я отрекаюсь.
Страшусь Аллаха я, Владыки всех миров».
Концом обоих будет то,
Что они вступят в огнь Ада,
Навечно в нем пристанище найдут, -
Таким и будет воздаяние неверным!
О вы, кто верует! Благочестивы будьте пред Аллахом,
Страшася (гнев) Его (навлечь)!
И пусть посмотрит каждая душа,
Что уготовила себе на завтра.
Страшитесь гнева Господа, -
Он ведает о всем, что вы творите!
Не будьте вы подобны тем,
Которые забыли Бога,
А Он заставил их забыть самих себя, -
Они все грешники (надменные) (пред Богом).
И меж собою не сравняться
Всем обитателям Огня и Сада,
И в благодати быть лишь обитателям Садов!
И если б сей Коран Мы низвели на гору,
Склонилась бы в смирении она
И раскололась в страхе пред Аллахом, -
Такие Мы приводим притчи людям,
Чтоб поразмыслили они.
И Он - Аллах!
Кроме Него, другого божества не существует.
Он ведает о всем, что скрыто иль открыто (вам).
Всемилостив и милосерден Он (безмерно)!
И Он - Аллах!
Кроме Него, другого божества не существует.
Он - Царь, Он - свят,
Источник совершенства,
Он мир дарит,
Заповедает веру и блюдет сохранность;
Верховный судия,
Что власти безграничной преисполнен.
Хвала же Господу!
Он выше всех божеств,
Что люди измышляют в равные Ему!
И Он - Аллах, Творец (Вселенной)[2226а],
Создатель (совершенного порядка в ней),
Образователь (высших форм и видов), -
К Нему прекраснейшие имена восходят,
И все, что в небесах и на земле,
Хвалу и славу воздает Аллаху,
(Кто безгранично) мудр и велик!
Сура 60
ПОДВЕРГНУТАЯ ИСПЫТАНИЮ
Аль Мумтахына
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного!
О вы, кто верует!
Ни Моего, ни вашего врага
Себе в друзья вы не берите,
Являя им свою любовь,
В то время как они
Ту истину, что к вам приходит, отвергают.
И гонят (с вашей же земли) посланника и вас
За то, что веруете вы в Аллаха, вашего Владыку.
И если вы пришли сражаться на Моем пути
И тем снискать Мое благоволенье,
Вы тайную любовь к ним не храните, -
Ведь знаю Я о всем сполна,
Что делаете вы сокрыто или явно.
А тот, кто поступает так,
С пути прямого отклонился.
Но если им удастся вами завладеть,
Врагами вашими себя они проявят,
Направив руки и язык свой вам во зло, -
Они хотят, чтобы неверными вы стали;
Ни ваши родственники и ни ваши дети
В День Воскресения вам не помогут.
Рассудит между вами Он, -
Ведь зрит Аллах во все, что делаете вы.
Поистине, для вас прекрасный есть пример
В (пророке) Ибрахиме[2227] и в тех, кто следовал за ним,
Когда народу своему они сказали:
«Мы покидаем вас и то,
Чему вы молитесь, опричь Аллаха.
Мы отвергаем вас (и вашу веру);
Вражда и ненависть навечно
(Стеною) лягут между нами,
Пока в Единого Аллаха не уверуете вы».
Но (вам не могут быть примером)
Слова, что Ибрахим отцу сказал:
«Поистине, я о твоем прощении молиться буду,
Но не владею я ничем перед Аллахом для тебя.
О наш Господь! Мы лишь Тебе себя вверяем
И с покаянием к Тебе идем;
К Тебе лежит и наше возвращенье.
О наш Господь!
Не делай нас Ты испытанием для тех,
Кто (Истину Твою) не принял,
И нам прощение пошли, -
Ведь мудр и всесилен Ты!»
[2225]
«Добро» (араб. «афа») - «имущество, покинутое врагом или взятое у врага без военных действий» (см. третью строку), в отличие от «добро» (араб. «анфаль») - «имущество, завоеванное в результате военных действий».
[2226]
Имеются в виду мухаджиры (переселившиеся в Медину мекканские мусульмане; они прибыли туда вместе с пророком в 622 г., с которого и началось мусульманское летосчисление - Хиджра), а также ансары (мединские мусульмане, предоставившие переселенцам кров и пищу и оказывавшие им всяческую поддержку).
[2226а]
Внутрискобковый текст первых трех строк дает толкование трех разных арабских глаголов сотворения: «хали'к», «бари'», «мусауи'р». (Эквивалентных глаголов в русском языке нет.) Для сравнения см. прим. [1325].
[2227]
Противопоставление слов Ибрахима (библ. Авраам), обращенных к отцу, словам верующих, начинающих четвертую строку. Отсюда возможная расшифровка перевода: «Но те слова, что Ибрахим сказал отцу, себе в пример вы не берите».