Скажи: «Услада ближней жизни коротка,
А жизнь вторая - много краше
Для тех, кто был благочестив.
И вам обид не причинят
Даже (на вес тончайшей) плевы,
(Что покрывает желобок на финиковой кости)».
И где бы вы ни находились,
Вам предстоит познать (вкус) смерти,
(Когда ее черед настанет),
Если б вы даже схоронились
В высоких башнях, (что взметнулись к небесам).
Когда случается благое с ними,
То говорят они:
«Сие - нам от Аллаха!»
Когда же постигает их дурное, говорят:
«А это - от тебя, (о Мухаммад!)»
Скажи: «Все истекает от Аллаха!»
Но почему же эти люди
Никак не могут осознать
Ни одного (привЕденного) сказа?
И все благое, что тебя постигнет, - от Аллаха;
А что постигнет из дурного -
Исходит от (греховности) твоей
(как наказанье от Него).
И Мы Своим посланником тебя послали к людям,
(Чтоб ты их в этом увещал).
И как свидетеля тому - достаточно Аллаха!
И кто посланнику послушен,
Послушен Самому Аллаху.
А кто уйдет отворотившись -
(Что ж!) Тебя не посылали Мы
Хранителем их благочестья.
И говорят они:
« (Мы) послушание (блюдем)!»
А стоит им тебя покинуть,
Как многие из них
Во мраке ночи замышляют
Совсем обратное тому, что ты сказал.
Но запись Бог ведет их умыслам ночным.
Ты в стороне держись от них и Господу доверься.
Его, как поручителя, довольно!
Что ж им не поразмыслить над Кораном?
Не будь он от Аллаха,
В нем много бы нашлось противоречий.
Когда встает какой-нибудь вопрос пред ними,
Не вызывающий тревог или несущий опасенья,
Они его тотчАс же разглашают.
А если б предоставили они
(Этот вопрос) посланнику (на суд)
Иль обладающим меж ними властью,
Тогда б узнали его те,
Кто (в суть его) проникнуть хочет.
И если б не Господня щедрость и милость Его к вам,
То вы бы все, кроме немногих, пошли стопами Сатаны.
Сражайся на пути Господнем -
Ты сам себе вменяешь это -
И побуждай благочестивых.
Быть может, Бог умерит злость неверных, -
Ведь Он - сильнейший в Своей мощи,
Сильнейший в наказании Своем!
И кто способствует благому делу,
Тот от него получит долю;
А кто способствует дурному,
Получит долю в бремени его.
Господь над всякой вещью властен!
Когда приветствуют с приветливостью вас,
Ответьте им приветливостью большей
Или такою же (по меньшей мере).
Господь, поистине, подсчет ведет всему!
Аллах! Нет божества, кроме Него!
Поистине, Он всех вас соберет в День Воскресения (на Суд),
О коем никаких сомнений нет.
Кто в слове может быть правдивее Аллаха?
Зачем же из-за лицемеров
Вы разделились[233] на две группы,
Коль их Аллах увлек с пути за (нечестивые) стяжанья?
Так неужели вы хотите
На путь прямой наставить тех,
Кого Аллах с него увлек?
Ведь не найти пути прямого
Тому, кого Аллах увлек с пути!
Им бы хотелось, чтоб вы стали
Столь же неверны, как они, -
Чтоб с ними одинаковы вы были.
Вы не берите их себе в друзья,
Пока не переселятся[234] они
(Из нечести) на путь Аллаха.
Но если же они вас предадут[235],
То, где бы вы их ни нашли,
Хватайте их и предавайте смерти;
И не берите никого из них
Ни другом, ни помощником себе -
Помимо тех, кто связан с тем народом,
Что состоит в союзе с вами,
Иль тех, которые придут к вам с тягостью в душе
От (нежеланья) воевать
Ни с вами и ни со своим народом.
И если бы желал Аллах,
Он дал бы им над вами мощь,
И стали б они с вами воевать.
Но если, не сражаясь с вами,
Они от вас отступят и предложат мир,
Аллах недозволяет вам никоего пути
(Вести сраженье) против них!
Средь них[236] вы и других найдете,
Которые хотят в доверие войти
И к вам, и к своему народу.
Но всякий раз, как их зовут к вражде,
Они (с готовностью) ввергаются в нее.
И коль они от вас не отойдут,
Вам мира не предложат и не удержат рук,
То, где бы вы их ни нашли,
Хватайте их и предавайте смерти, -
Мы вам над ними доставляем власть!
Тому, кто верует (в Аллаха),
Не дОлжно верных убивать,
Разве что только по ошибке.
Кто по ошибке верного убьет,
Тот должен дать свободу верному рабу
И пеню уплатить семье того, кто умер,
Если они не пожелают на милостыню обратить ее.
А если же убитый - верующий (в Бога),
Но из людей, что с вами во вражде,
То вам - дать верному рабу свободу.
А если он - из тех людей, с которыми у вас союз, -
То - пеня для его семьи и верному рабу - свобода.
А кто (раба на выкуп) не найдет[237],
Тому назначен пост - два месяца подряд,
Как покаяние перед Аллахом, -
Поистине, Аллах всезнающ, мудр!
Тому, кто верного умышленно убьет,
Ад воздаянием предстанет,
Где пребывать ему навечно.
На нем - проклятие и гнев Аллаха,
И муки тяжкие назначены ему.
О вы, кто верует!
Коль по пути Господнему отправитеcь в поход,
Предусмотрительно себя ведите -
Тому, кто с миром встретит вас в пути,
Не говорите: «Ты - неверный»,
Желая завладеть случайным благом ближней жизни, -
Ведь у Аллаха - изобилие добра и благ.
Вы раньше были же такими, (как и он),
Пока Аллах не оказал вам милость.
А потому предусмотрительными будьте, -
Ему известны все деянья ваши.
И меж собой из верующих не сравнятся
Те, кто сидит (у мирных очагов) и не несет потерь,
И те, кто на пути Господнем
Все силы отдает, добро свое и жизнь.
Бог жаловал на степень выше
Тех, кто добро свое и силы отдает,
Пред теми, кто остался (дома).
Всем обещал Господь благое,
Но тех, кто на Его пути усердствует (за веру),
Он отличил пред теми, кто сидит (в домах),
Наградою великой,
Степенями[238],
Что Он на милость от Себя и на Свое прощение назначил.
Поистине, прощающ Он и милосерд!
Когда же ангелы возьмут на упокой
Тех, кто себе (в земных страстях)
Несправедливость причинил,
Они им скажут:
«В каком же положении вы были?»
Ответят те:
«Мы были слабы на земле!»
И скажут (ангелы):
«Ужель земля Аллаха не обширна,
Чтоб вы могли на ней (от нечести) переселиться
(Из мест одних в места другие)[239]?»
Для этих - Ад убежищем предстанет -
Какая скверная обитель (упокоя)! -
Помимо слабых из мужчин, и женщин, и детей,
Кто приспособиться (к земным суетам) не способен
И не находит верного пути.
Им, может быть, простит Аллах, -
Прощающ Он и снисходителен (к земным заботам)!
И те, которые на промысле Аллаха
(Покинут дом родной) и переселятся (в края чужие),
Найдут на той земле обилие убежищ и простора.
А кто покинет дом родной
(По повелению) Аллаха и посланника Его
[233]
Букв. «партии». Имеются в виду «верные» и «неверные». «Партия», как и «закон», - чисто библейское слово, которое начало использоваться задолго до возникновения понятий светской юриспруденции и политеса. Учитывая тот факт, что в современном русском языке эти слова приобрели явно другое значение с несомненным оттенком политизации светского законодательства, я заменяю их по всему тексту Корана (а их частотность достаточно высока) контекстуальными синонимами, взятыми из тафсиров. См. прим. [932]. То же самое мы можем сказать о слове «соратник». Сейчас многими забыта значимость русских со и рать. Здесь мне бы хотелось вернуть этим словам их исконно Божественный смысл.
[235]
Здесь глагол «тауаля» во всех почитаемых арабских тафсирах контекстуально толкуется как «боевое, военное предательство» и почему-то толкуется И.Ю. Крачковским и Г.С. Саблуковым как «отвернуться», «отворотиться», что и приводит русскоязычного читателя в недоумение относительно того, почему мирное «отворачивание» карается смертью - за чем немедленно следует вывод о кровожадности и нетерпимости ислама, - яркое доказательство того, как неверная передача смысла одного слова может породить ложное представление об учении в целом. Точное толкование этого айата следует незамедлительно ниже, в конце ст. 90, 91. Здесь, как и в С. 2, ст. 190-193, и С. 47, ст. 4-6, речь идет о священной войне Джихад, и опять я обращаюсь к блестящему исследованию Вл. Соловьева «Магомет. Его жизнь и религиозное учение»: «Дело Божие должно торжествовать на земле. Оно торжествует через добровольную преданность верных и через вынужденную покорность неверных. Добрые убеждаются проповедью посланника Божия, злые принуждаются к повиновению его мечом». Абсолютную правильность такой оценки подтвердили исторические установления на земле Господних религий. Но, как правильно отмечает Вл. Соловьев, «священная война была для Мухаммеда религиозно-политической мерой (для усмирения агрессивного зла, потому как пассивное зло в этом мире ненаказуемо. - В. П.), временно необходимой, а никак не постоянным религиозным принципом» (Соловьев Вл. Собрание сочинений. Спб., 1886-1896. Т. 6. С. 597). Целью священной войны было не обращение неверных в ислам, а принятие ими объективной реальности его существования. «Не разрешил в религии Он принужденья», - читаем мы в С. 2, ст. 256. «Сражайся за Господне дело лишь с тем, кто борется с тобой. Дозволенного грань не преступай!» - читаем там же, в ст. 190. Веротерпимость ислама всегда поражала умы исследователей-ученых. Что красноречивее может подтвердить это утверждение, чем ст. 136 С. 2 и ст. 84 С. 3?! Во все века в странах, исповедующих ислам, в мире и благочестивом спокойствии соседствовали молитвенные дома всех конфессий, где «имя Бога почиталося сполна» (Коран).
[238]
Господня награда, Его милость и Его милосердие к нам имеют разные количественные и качественные степени, речь о которых идет по всему Корану. Помимо этого, встречаются здесь и степени другого рода - как уровни добра и зла (см., например, С. 6, ст. 132).
[239]
Как и выше, в ст. 89, и ниже, в ст. 100, здесь использована глагольная форма от существительного «хиджра» и речь, несомненно, идет о переселении из Мекки в Медину мусульман и становлении ислама как государственности (см. прим. [141]). Упрек в лицемерии в адрес тех, кто из различных соображений (либо из корысти, либо из преданности своей изначальной религии) остался в Мекке, звучит отчетливо как побуждение к переселению.