Выбрать главу

Разорваны сейчас все узы между вами,

От вас исчезли те,

Которых вы измыслили своим воображеньем.

95

И, истинно, Аллах щепит

(для израстания побега)

И зернышко (любого злака),

И косточку (от плода финиковой пальмы).

Он извлекает жизнь из мертвой (плоти),

Из глубины живого вызывает смерть.

Таков Аллах!

И как же безрассудны вы,

(Что в стороне от Истины Его стоите)!

96

Он рассекает (небо) утренней зарею

И для покоя назначает ночь,

А солнцу и луне - счет времени вести.

Сие - установление Того,

Кто мудр и могуч безмерно[407].

97

Он - Тот, Кто звезды разместил (для ваших нужд),

Чтобы указывать вам путь,

Когда на сушу иль на море мрак (нисходит).

Так разъясняем Мы знамения Свои

Для тех, в ком знание живет.

Он - Тот, Кто из одной души взрастил вас,

Вас изначально поместив во чреслах мужа,

Потом - в сохранном чреве у его жены[409].

Так разъясняем Мы знамения Свои

Для тех, кто обладает разуменьем.

99

Он - Тот, Кто вам низводит воду с неба,

И ею Мы даем произрасти растениям всех видов,

И ею Мы растим побеги злаков[410],

Из них выращиваем зерна,

Усаживая (в колос плотным) рядом.

Из финиковой пальмы, завязей ее -

Гроздья плодов, свисающие низко;

Сады из виноградных лоз, маслин, гранатов,

Которые (во многом) так похожи -

И все же столь различны меж собой!

Когда на них появятся плоды,

Сладитесь тем, как наливаются они и зреют!

Поистине, в сем кроются знамения для тех,

Которые уверовали (в Бога).

100

И все же ставят они джиннов в сотоварищи Аллаху,

Хотя Он Сам их сотворил,

И лживо прочат сыновей и дочерей Ему

Без всякого на то познанья.

СубхАнагу! (Хвала Ему!)

Превыше Он того, что Ему прочат!

101

Создатель изначального[411] (порядка) на небесах и на земле, -

Как может быть ребенок у Него,

Коль у Него не может быть супруги?

Он создал все, что суще (в мире),

И знает обо всем и вся!

102

Таков Аллах, Владыка ваш!

Иных богов, кроме Него, не существует.

Творец всего, что суще (в мире).

Так поклоняйтесь же Ему!

Он, истинно, распорядитель всякой сути.

103

Нет никакого вИдения (в мире),

Что (Господа) постичь (способно)[412], -

Его же взор объемлет все.

(Он зрит во всяко естество) и ведает о всем, что суще.

104

Предстали вам

Наглядные свидетельства от вашего Владыки,

И тот, кто зряч,

Себе на пользу распознает их.

А тот, кто слеп,

Себе во вред (их не увидит).

И здесь над вами я[413] - не страж!

105

Так Мы по-разному толкуем им Свои знаменья

Чтоб не могли они сказать[414]:

«Ты (у других сему) учился!» -

И для того, чтоб (Истину) Мы ясно изъяснили

Для тех, кто обладает знаньем.

106

Так следуй же тому,

Что твой Господь открыл тебе внушеньем:

Кроме Него, иного Бога нет.

И отойди от тех, кто прочит соучастников Ему.

107

И если бы желал того Аллах,

Они б других богов не измышляли;

Но Мы тебя не делали их стражем,

И ты над ними не распорядитель.

108

И не хули те божества,

Которых они чтят, помимо Бога,

Чтобы в (ответной) злобе на тебя,

В невежестве своем (глубоком)

Не стали они Господа хулить.

Так увлекли Мы всякий люд

(В земной соблазн) их деяний[415].

Ведь (все равно) в конце пути

Они вернутся к своему Владыке.

Тогда Мы ясно им укажем

Все, чем грешили (на земле) они.

109

И поклялись они Аллахом -

Одной из самых строгих клятв, -

Что, если б к ним пришло знаменье,

Они б поверили в него. Скажи:

«Знаменья все - во власти Бога,

Но кто бы мог вам, (верным), дать понять,

Что, даже если бы знамения пришли,

В них все равно бы не поверили они!»

110

Мы отвратим сердца и очи их,

Так как они не веровали в это изначально[416];

И Мы оставим их скитаться слепо

В невежестве и заблужденье.

111 *8

И если б низвели Мы ангелов на них,

И если б с ними мертвые заговорили,

И если б Мы пред их глазами

Собрали все, (что суще в мире),

То и тогда бы не поверили они,

Не будь на то соизволения Аллаха[417].

Но большинство из них - в неведенье (об этом).

112

И так установили Мы для каждого пророка

Врагов - шайтанов средь людей и джиннов[418],

И те внушают обольщение друг другу

Красой пустых, незначащих речей.

Но если бы Господь твой пожелал,

Они бы так не поступали,

А потому оставь ты их

И то, что они ложно измышляют.

113

Пусть к ним склоняются сердца таких,

Кто в будущую жизнь не верит;

И пусть довольствуются ими,

И пусть приобретают то,

Что сами этим предваряют.

114

(Скажи): «Ужель стану желать

Иного судию, кроме Аллаха?»

Ведь это - Он, Кто ниспослал для вас

Ясно изложенную Книгу.

И знают те, кому Писание дано,

Что в Истине от твоего Владыки

Она дарована тебе.

А потому не будь из тех,

Которые в сомнении об этом (пребывают).

115

И завершается Господне Слово

По Истине и справедливости

(Господней Воли)[419].

Никто не может изменить

Его Словес[420], -

Ведь Он все слышит и все знает!

116

И если ты последуешь за теми,

Которых большинство на сей земле,

Они собьют тебя с пути Аллаха, -

Ведь следуют они лишь вымыслам своим

И строят ложные догадки.

117

Поистине, Господь твой лучше знает тех,

Кто отклоняется с Его пути,

И тех, кто следует стезей прямою.

118

Так ешьте то, над чем помянуто Аллаха имя,

Если в Его знаменья веруете вы.

119

И отчего же вам не есть того,

Над чем помянуто Господне имя,

Коль Он вам ясно указал,

Что недозволено вам в пищу,

Если к сему не приневолят вас[421]

(Земного бытия невзгоды)?

Но многие с пути (себя и вас) сбивают

Страстями, что не сдержаны познаньем.

Владыке твоему, поистине, известны лучше

Те, кто (дозволенные грани) перешел.

120

Так воздержитесь же от явного и скрытого греха!

Поистине, воздастся должно тем,

Кто грех берет (на душу)

За все, что их деянья предварили им.

121

Не ешьте же того,

Что не почтилось именем Аллаха!

Сие - нечестие (и блажь).

Шайтаны побуждают состязаться с вами

Своих сторонников (по злу),

И, если вы послушаетесь их,

Вы (снова) к многобожию вернетесь.

122

Неужто тот, кто мертвым был,

А Мы его вернули к жизни

И даровали Свет ему,

С которым он идет среди людей,

Сравнится с тем, кто пребывает в мраке

вернуться

[407]

В тексте - обратный порядок.

вернуться

[408]

Разные комментаторы толкуют вторую строку этого айата по-разному в зависимости от понимания ими значения существительных «мустак'аррон» («пребывание») и «мустауда'ун» («хранение»). Я привожу три самых распространенных толкования в порядке их количественного приоритета: 1) перевод дан в тексте стиха; 2) «Вам пребывание назначив в ближней жизни и вечную сохранность - во второй»; 3) «Вам пребывание назначив в ближней жизни и сохранение (в могиле) до Дня Господнего Суда».

вернуться

[409]

Лоно отца и утроба матери.

вернуться

[410]

Букв. «зелень».

вернуться

[411]

«Внове» - у И.Ю. Крачковского. Прекрасно!

вернуться

[412]

Вариант: «Господь не постижим ни умозрительно, ни зримо, Он же зрит в суть всего».

вернуться

[413]

Первый и редкий случай, когда «я» в Коране используется применительно к Мухаммаду.

вернуться

[414]

1) «Чтоб не могли они сказать: «Ты (у других сему) учился!» Так как неверные корейшиты Мекки упрекали пророка в том, что он заимствовал свое учение из других Писаний и наущаем другими людьми или даже самим дьяволом, то Аллах ниспосылает ему в Коране такое разнообразие знамений, которых не было в предыдущих Писаниях. Ср.: «И говорят неверные: «Сие есть ложь, что он измыслил сам. И в этом помогли ему другие люди...» И (далее) они сказали: «Сие есть сказы прежних (лет). Он попросил их записать, и их ему читают вечером и утром» (С. 25, ст. 4-5). 2) «Чтобы они могли сказать: «(От Господа) учился ты!» Аллах ниспосылает Своему пророку знамения, несущие такую информацию, которая была не свойственна уровню знания человека того времени, и логично вставал вопрос о том, что эту информацию, как доселе неизвестную, ему посылает кто-то свыше, что логично поднимает вопрос о существовании Всевышнего. Здесь я привожу два совершенно разных перевода, основываясь на разночтении положительно - или отрицательно - целевого «ли». Ат-Табари и Ибн Касир дают первый вариант; аль-Куртуби дает оба варианта; Абдулла Юсеф Али, И.Ю. Крачковский, Г.С. Саблуков придерживаются второго варианта.

вернуться

[415]

Речь идет о бесповоротно неверных, чье агрессивное невежество необходимо усмирить и тем снять препятствия на пути верующих. См. прим. 416 (ниже, ст. 110).

вернуться

[416]

«Когда люди непреодолимо упорствуют в неверии - это значит, что они осуждены на гибель всеведущим Богом, Который, зная, что они в глубине души своей бесповоротно предпочли зло добру, не заботится более об их спасении, а, напротив, для Своих провиденциальных целей ожесточает еще более сердце их (все равно уже ожесточенное и погибшее)» (Соловьев Вл. Магомет. Его жизнь и религиозное учение // Собрание сочинений. Спб., 1896. Т. 6. С. 576). Продолжение - в следующем примечании.

вернуться

[417]

Этих по самому естеству своему бесповоротно неверных Господь может заставить уверовать лишь Своим волевым решением; но в отказе Всевышнего делать это и заложена идея свободы выбора человека, свободы его предпочтений, а отсюда - Господень Суд над отдавшими предпочтение злу и осуждение их на вечные муки Ада в позоре и бесчестье.

вернуться

[418]

Точно так же, как и люди, существуют верные и неверные джинны.

вернуться

[419]

«Сыдк'ан» - «истина» как «правда»; «правдивость изложения». «Адлян» - справедливость в предъявлении требования и оценки его исполнения (отсюда неточность у Г.С. Саблукова, где передано значение одного «сыдк'ан»).

вернуться

[420]

Созданного Им порядка мироздания: жизнь и смерть; день и ночь; сезоны года, а также соблюдение данных Им обетов; справедливость решений Судного Дня и т.д.

вернуться

[421]

Ср. С. 5, ст. 3. Лишь строго объективные причины, такие, как голод, война, далекие странствия, могут принудить к принятию недозволенной пиши.