Которой вас Мы наделили,
Будьте Аллаху благодарны,
Коль вы, поистине, Ему предались.
Он запретил вам в пищу только мертвечину,
Кровь, и свинину, и всякую живую тварь,
Что с именем других, а не Аллаха была заколота (для пищи).
Но кто принужден будет к этой пище
Без нечестивости и своевольного непослушанья,
На том греха не будет, -
Аллах ведь всепрощающ, милосерд!
А кто утаивает (от людей) из Книги
За мизерную цену (преходящих благ)
То, что Аллах им ниспослал,
Лишь Огнь будут пожирать;
В День Воскресения Господь их не очистит
И слова к ним не обратит, -
Суровой будет их расплата.
Они ведь те, которые купили заблужденье
Ценою праведной стези,
А наказание - ценой Господнего прощенья.
О, как же они дерзки и терпимы к этому Огню!
(Такой их участь будет) оттого,
Что Книгу Истины Аллах им ниспослал,
(Они ж о ней разноголОсят);
Но те, которые о Книге затевают спор,
Поистине, находятся в расколе,
Что (от единой веры) так далек!
Не в том лежит благочестивость,
Чтоб на восток иль запад лик свой обратить,
А благочестье в том,
Чтобы уверовать в Аллаха,
И в Последний День,
И в ангелов Его,
В Писание (Святое) и в пророков;
Любя (свое добро), все же делиться им
И с тем, кто близок по крови,
И с сиротой, и с нищим,
И с путником, и с теми, кто взывает;
И дать рабам на откуп,
И по часам молитвы совершать,
Платить закат[80],
Скрепленный договор исполнить;
И стойким быть, и терпеливым
В несчастье и в страдании своем,
Во все минуты страха и смятенья, -
Таков лик праведных - предавшихся Аллаху!
О вы, кто верует!
Предписано вам право
За смерть (убитых близких) отплатить[81]:
За жизнь свободного - свободный,
И раб - за жизнь раба,
И за жену - жена[82].
Но тот, кому собратом[83] будет прощено,
Благодеянием разумным должен возместить.
Сие для вас - Господне облегчение и милость.
Того ж, кто после этого дозволенный предел преступит,
Мучительная кара ждет.
В Законе этом
Кроется сохранность вашей жизни -
О вы, кто обладает разуменьем! -
Чтоб благочестие могли вы обрести.
И вам предписано:
Когда пред кем-нибудь из вас предстанет смерть -
А вы владеете добром, -
Составить завещание родителям и близким
По соответствию разумной доле;
И это надлежит блюсти всем тем,
Кто (гнева Божьего) страшится.
Но если кто, прослушав завещание сие,
Потом его изменит,
Он грех возьмет на свою душу, -
Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
Кто ж опасается от завещателя
Пристрастия или греха
И их (со всею справедливостью) поправит,
Тот остается неповинным, -
Аллах ведь всепрощающ, милосерд!
О вы, кто верует! Предписан пост вам,
Как он предписан был для тех, кто был до вас,
Чтоб благочестие могли вы обрести
На дни, определенные числом.
Но тот, кто болен иль находится в пути,
Предписанные дни поста
Поститься должен в дни другие.
Для тех, кто может пост держать (с трудом)[84],
Назначен откуп - накормить голодных.
Но кто по своей доброй воле
Прибавит к этому (другое благо),
Так будет лучше для него.
(А если все-таки при тяготах земных)
Вы пост (намеренно) блюдете,
Вам лучше (Господом воздастся), -
О, если бы вы только знали!
И месяц Рамадан есть тот,
В который (Господом) Коран
Ниспослан в руководство людям,
А также с ясным наставленьем
И различением (добра и зла).
И кто из вас застанет его (дома),
Поститься должен в продолжение его,
А тот, кто болен иль находится в пути,
Предписанные дни поста
Поститься должен в дни другие, -
Аллах вам создает возможность облегченья,
Он не желает отягчать вам жизнь,
Чтоб завершили вы число[85], назначенное Им,
И славили Его за то,
Что Он стезею праведною вас направил, -
Чтоб вы могли быть благодарны.
Когда же вопрошают обо Мне тебя служители Мои,
Я рядом нахожусь
И внемлю каждому призыву,
Когда ко Мне в молитве он взывает.
Пусть и они призыву Моему послушны будут
И пусть уверуют в Меня,
Чтоб праведным путем могли идти.
Вам в ночь поста разрешено
К супругам приближаться:
Они - одежда вам, а вы - одежда им[86].
И ведает Аллах, что меж собой
Вы были не всегда благочестивы,
Но обратился к вам Он и простил.
А потому вы с ними сообщайтесь,
Вкушая то, что вам Аллах назначил.
И есть, и пить дотоле можно вам,
Пока седая нить (зари)
Не отойдет от черной нити (ночи), -
От сей минуты до захода солнца
Должны вы пост держать
И к ним не прикасаться,
Когда вы пребываете в мечетях,
Творя обряды благочестья[87], -
Вот таковы пределы, установленные Богом.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
Так вам Господь Свои знаменья разъясняет,
Чтобы смирение и праведность могли вы обрести.
Свое добро на тщету[88] меж собой не расточайте
И не используйте его на подкуп судей,
Чтоб долею имущества других преступно завладеть,
(Заведомо в душе) об этом зная.
Тебе о новолуниях они вопросы задают.
Скажи: «Они определяют (людям)
Сроки (ведения их дел) и сроки Хаджа[89]«.
Не в том лежит благочестивость,
Чтоб в дом входили вы с обратной стороны[90],
А благочестье - в том,
Чтобы страшиться гнева Бога.
Входите же в дома, как надлежит вам,
Господнего страшитесь гнева,
Чтоб в благости могли вы пребывать.
Сражайся за Господне дело
Лишь с тем, кто борется с тобой,
Дозволенного грань не преступай, -
Аллах не любит тех, кто преступает
(Пределы, установленные Им).
Но с ними не воюй у стен Святой Мечети,
Пока они не трогают тебя,
А если все ж они начнут сраженье в этом месте,
Убей их, -
Таким должно быть воздаяние неверным.
Но если прекратят они, -
Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно!
Борьбу ведите с ними до того мгновенья,
Пока не будет больше угнетения и смут
И воцарит религия Аллаха[90а];
Когда же враг ваш прекратит борьбу,
Оружие сложите и гоните тех,
Кто продолжает сеять смуту.
Запретный месяц - за запретный[91],
А также все (места святые и обряды) -
Под право отплатить[92].
И кто запреты против вас преступит,
Вы преступайте их против него,
Как преступил он против вас,
Страшитесь гнева Господа и знайте:
Аллах лишь с теми,
Кто способен удержать себя
(В пределах, что Он вам назначил).
[80]
Очистительная милостыня, выражаемая в процентах стоимости имущества, превосходящего нужды. См. прим. [5] (о пяти столпах ислама, в частности о милостыне в значении «закат»), а также прим. [1570].
[81]
Араб. «квисас» («отплатить») не несет отрицательного значения слова «месть», а отражает скорее положительную сторону слова «возмездие».
[83]
По исламу, все люди, особенно верующие, - братья, и здесь мужской род обобщает мужской и женский пол.
[84]
Старики, беременные, кормящие матери, люди, занимающиеся тяжелым физическим трудом, и т.д.
[86]
Одежда, во-первых, как защита от неудобств внешней среды, дающая комфорт; вовторых, фигурально: для демонстрации явного и сокрытия нежелаемого. См. также прим. [466] и [870].
[87]
К концу священного месяца Рамадан особо рекомендован уход в мечеть с наступлением ночи сразу по прерывании поста.
[90]
Совершив паломничество в Мекку, первые мусульмане считали себя очищенными и возвращались домой не через обычную входную дверь (как оскверненную), а через другую, с обратной стороны дома. Здесь этот обычай осуждается.