Карсон МАККАЛЛЕРС
Корень квадратный из прекрасного
Carson McCullers. The Square Root of Wonderful, 1958
Перевод с английского Людмилы Позняковой
ПАРИС ЛАВДЖОЙ - сын Молли и Филиппа Лавджоя
МОЛЛИ ЛАВДЖОЙ - красивая молодая женщина
ДЖОН ТАКЕР - архитектор
ЛОРИНА ЛАВДЖОЙ - сестра Филиппа Лавджоя
МАМА ЛАВДЖОЙ - мать Филиппа Лавджоя
ФИЛИПП ЛАВДЖОЙ - муж Молли
ХЕТТИ БРАУН - подружка Париса
Время действия: современность
Действие первое: майская полночь.
Действие второе: следующий день.
Действие третье: Сцена первая: перед рассветом следующего дня.
Сцена вторая: неделей позже
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
Сцена: жилая комната комфортабельного дома в 12 милях от Нью-Йорка. Яблоневый садик. Удобная, скромная, уютная комната. В глубине сцены по центру - входная дверь с окнами по обе стороны. Когда дверь открыта, из-за старинных часов, что у подножия лестницы, видна цветущая яблоневая ветка. В левой части сцены - лестница, ведущая к небольшой площадке и двум спальным комнатам. Слева - небольшая кладовка, соединенная с кухней, Справа на авансцене дверь в швейную мастерскую. Здесь стоит диван и другая мебель, уютно. С оттенком элегантности, но уютно.
При поднятии занавеса: сцена затемнена, из-под кухонной двери вбивается полоска света. Слышны всхлипывания. МОЛЛИ выходит из кухни, чуть позже - ДЖОН. Когда МОЛЛИ зажигает свет, мы видим спящего на диване ПАРИСА.
МОЛЛИ: Тебе приснился страшный сон. Проснись, дорогой!
ПАРИС: Где я?
МОЛЛИ: Иди, мама тебя обнимет.
ПАРИС: Ох! Это ужасно.
ДЖОН: Что тебе приснилось, Парис?
ПАРИС: Что в дом забрался грабитель. Темный силуэт в какой-то бандитской кепке - я сперва не разглядел лица.
МОЛЛИ: Это всего лишь кошмар. Нет здесь никакого грабителя.
ПАРИС: И лунный свет. Когда я увидел его лицо. Это было так странно, так ужасно.
МОЛЛИ: Я так и знала: баранина была слишком жирной.
ПАРИС: Дверь заскрипела, как оконные петли. Знаешь, как странно открываются во сне окна. Я хотел закричать, чтобы предупредить вас. И вдруг увидел его лицо. Это был...
МОЛЛИ: Это все жирная пища.
ПАРИС: Это был мой отец - в бандитской кепке.
МОЛЛИ: Дурачок! Видишь, как все глупо. Никакого грабителя нет, и вообще уже третий час ночи.
ПАРИС: Почему вы до сих пор не легли?
МОЛЛИ: Пили на кухне чай, разговаривали.
ПАРИС: О чем? Впрочем, я не любопытен.
МОЛЛИ: О Сан-Франциско, о мышеловках. Джон поставил мышеловку.
ПАРИС: А при чем здесь Сан-Франциско?
МОЛЛИ: Джон скоро уедет туда работать. Мне будет одиноко без него.
ДЖОН: Правда, Молли?
МОЛЛИ: Очень одиноко, правда.
Джон нежно обнимает Молли.
ПАРИС: Джон!
ДЖОН: Что?
ПАРИС: Почему ты обнимаешь мою мама? Почему ты так на нее смотришь?
ДЖОН: Как?
ПАРИС: Когда ты смотришь на нее, у тебя глаза ненормальные.
МОЛЛИ: Не капризничай, малыш. Не расстраивай меня.
ДЖОН: Ложись спать, Парис. Мама устала и расстроена.
МОЛЛИ: Да, когда я смотрела сегодня в зеркало, я нашла девять седых волос.
Парис: Почему ты обнимаешь мою маму? Почему ты так странно на нее смотришь?
ДЖОН: Потому что я люблю ее.
ПАРИС: Ты не можешь ее любить. Это моя мама. Она была замужем за папой, и даже не один раз, а два.
ДЖОН: Но теперь они в разводе.
ПАРИС: Какая разница. Ты знаешь ее всего 10 дней.
ДЖОН: Русская революция произошла за 10 дней, а любовь может вспыхнуть за час, или даже с первого взгляда.
ПАРИС: Я нормально к тебе относился, возможно, даже любил. Но теперь не знаю. Сначала я был рад, что в доме опять появился мужчина. А теперь мне интересно, что сказал бы папа.
МОЛЛИ: Твоего отца не было больше года, малыш, теперь мы разведены.
ПАРИС: Но он звонил тебе.
ДЖОН: Это так, Молли?
МОЛЛИ: Только когда на него находило. Понимаешь, о чем я?
ДЖОН: Да.
ПАРИС: Ты всегда говорила, что папа вернется.
МОЛЛИ: Да, я так думала, но теперь этого боюсь.
ПАРИС: Я расскажу отцу, что говорил Джон.
ДЖОН: Если я его когда-либо увижу, я сам расскажу.
ПАРИС: Мой отец - величайший писатель в мире. Филипп Лавджой, автор "Японской вишни". Прочти о нем в "Кто есть кто".
МОЛЛИ: Это правда, твой отец - гений.
ПАРИС: Мой отец не из тех, кого можно водить за нос.