Выбрать главу

Я задала тот же вопрос своему отцу. Он понравился ему. Он закрыл глаза и сказал: "В нашу первую встречу она так стеснялась, что не сказала мне ни слова. Но она мне понравилась. Я чувствовал, что она будет моей женой".

Когда я спросила своего 50-летнего дядю: "Как вы узнали, что ваша жена вас любит?"- он поделился со мной народной мудростью. "Мы, корейцы, не говорим вслух о любви. Но мы учимся распознавать ее без слов. Достаточно просто посмотреть в глаза",- рассказала Чхве Гёнсин.

Моя живущая в Корее подруга-кореянка была долго помолвлена со своим мужем перед свадьбой. Я спросила ее, как муж выказывал ей свою любовь. Каковы были проявления любви тогда, и каковы они сейчас? Она ответила, что они никогда не говорили о своей любви друг к другу. "Мы никогда не говорим: "Я люблю тебя", как американцы. Он никогда не говорил мне это раньше и никогда не скажет, видимо, в будущем. Вместе с тем он делал что-то, что я одна могла понять. Слова "я люблю тебя" слишком дешевы для такого глубокого содержания. Чем чаще ты это повторяешь, тем меньше смысла содержит эта фраза", - она говорила с полной уверенностью.

В традиционном обществе (оно сохранялось практически без изменений до 60-х годов, т. е. до начала индустриализации) любое проявление привязанности и близости между мужем и женой считалось отступлением от морали, "эгоизмом", потенциально опасным для социальной роли мужчины. Любовь грозила нарушением Порядка и его основополагающего принципа "мужчина- Небо, женщина- Земля", ибо "могла привести к доминированию женщины в семье". Многочисленные кодексы поведения осуждали поклонение женской красоте. Оно шло вразрез с общепринятой моралью, на страже которой стояло государство.

Взаимодействие между мужчиной и женщиной было крайне ограниченным. Мальчиков и девочек разделяли и отдельно воспитывали с 7-летнего возраста. Считалось предосудительным, если мужчина часто посещал внутренние покои своего дома или женщин на стороне. Муж и жена, особенно если они принадлежали к высшему классу, спали и ели раздельно. Такое поведение называлось неве-хада (буквально: супруги держатся на расстоянии друг от друга).

Начитавшись теории о конфуцианских добродетелях, я была удивлена, когда приехала в Сеул и увидела многочисленные парочки, сидящие в парках, обнявшись, или идущие за руку по улице (ходить под руку не принято). Потом я познакомилась с интеллигентной девушкой, сотрудницей журнала, которая рассказала мне, что у нее есть друг, с которым она уже два года встречается. Он готовится к экзамену на государственную должность и поэтому очень занят. Она едет домой с работы мимо библиотеки, где он обычно занимается. Они встречаются на полчаса, пьют чай в кафе и разъезжаются, чтобы завтра опять встретиться таким же образом. Я восприняла ее рассказ как доказательство живучести традиционных представлений, в соответствии с которым общественная польза стоит намного выше любви.

Но оказалось, что традиции здесь ни при чем. Спустя некоторое время после нашей встречи эта девушка встретила молодого фоторепортера из другого города, и они полюбили друг друга с первого взгляда. Молодой журналист жил от Сеула за 400 километров, но это не мешало ему приезжать в столицу каждую субботу, даже если у него в воскресенье был рабочий день, чтобы хоть несколько часов провести с любимой. В другие дни он посылал ей многометровые факсы - часто в стихах. Я видела влюбленных вместе и была рада тому, что у обоих есть образование и работа, и им не надо откладывать вступление в брак, как откладывают это тысячи корейских влюбленных, встретившихся "слишком рано". Завершение образования обоими и наличие должности у мужчины имеет важнейшее значение, когда молодые просят согласия на свой брак у родителей. Средний возраст для вступления женщины в брак - 24-27 лет, для мужчины - 27-30. "Лучшая" разница в возрасте супругов - 4 или 8 лет. Неравные в смысле возраста браки вызывают недоумение.

Но так было не всегда. На старинных фотографиях конца прошлого века нередко можно увидеть свадьбы, где невеста выглядит намного старше жениха - как старшая сестра или даже мать. В Корее долго существовал обычай, когда мальчиков 7-8 лет женили на женщинах 14-16 лет. Такая "молодая" жена первые годы после свадьбы была просто работницей в доме, и муж привыкал к ней в этом качестве. Когда он становился взрослым, она, как женщина, его не привлекала, и он обзаводился наложницами - более молодыми и соблазнительными.

В корейском языке, как и во многих других восточных языках, нет исконного слова, обозначающего поцелуй. Для этого понятия используется словосочетание "прикасаться губами" или своеобразное сочетание английского слова "kiss" с окончанием глагола "делать"- киссы-хада. "Поцелуй" как действие и понятие вошел в сознание корейцев после освобождения страны в 1945 г. и особенно после корейской войны 1950-1953 гг., когда страна подверглась сильному влиянию западной, в первую очередь, американской культуры. Впервые корейцы увидели поцелуй на экране в отечественном фильме "В руках судьбы", вышедшем в 1954 г. Тем не менее корейские деятели кинематографа еще долго после этого избегали прямого изображения любовных отношений даже в самом их скромном выражении. В том же году "либерально настроенный" писатель Чон Бисок ошарашил публику, изобразив "вольные" отношения между мужчинами и женщинами в своем бестселлере "Дева свободы", разошедшемся миллионным тиражом.