од кожу. Оторвав наконец взгляд от Шерлока и поняв, что вновь смотрит на него слишком долго, она встала и прошлась по комнате, но после нескольких бесплодных попыток найти что-нибудь заслуживающее ее внимания, вернулась назад. Шерлок сидел на диване, не пытаясь подняться или сделать движение ей навстречу. Очень осторожно она шагнула вперед и остановилась, глядя в его светлые зрачки. - Что ж... - сказала она, пробежавшись глазами по его лицу и убедившись, что он действительно за этим пришел, - что ж... Наверное, я должна была догадаться. - Чуть отступив назад, она следила за тем, как Шерлок встал, впрочем, по-прежнему не торопясь присоединиться к ней. - Одного я не могу понять... - Ирен внимательно рассматривала его, словно пытаясь найти отличия между тем, кто стоял перед ней сейчас, и Шерлоком Холмсом пятидесятилетней давности. Она вдруг хищно улыбнулась. - С чего вы взяли, что так хорошо целуетесь? Шерлок поднял брови. - Я имею в виду, - Ирен снова ухмыльнулась, чувствуя себя в своей стихии, - с чего вы взяли, что настолько хорошо целуетесь, что я не смогу устоять? - Вы несколько раз предлагали мне поужинать. - Я не знала, кто вы. - Вы до сих пор не знаете. - Теперь я могу предполагать. Шерлок молча улыбнулся; в комнате надолго воцарилась тишина. - Надо же, - сказала, наконец, Ирен. - Там, в Карачи, я была уверена, что это конец. Я молилась лишь об одном: о том, чтобы вы были... - она замолчала; голос внезапно изменил ей. - О том, чтобы вы были добры ко мне. - Я был, - в улыбке Шерлока светилась нежность. Легкость, наполнившая ее тело при новом взгляде на него, неожиданно придала ей смелости. - Так будьте сейчас. Поужинайте со мной и уходите. - Мисс Адлер, вы играете с... - Мне девяносто лет, я могу себе это позволить. - Правда? - повинуясь его короткому жесту, Ирен подняла голову и бросила взгляд в зеркало, висящее над камином. Из зеркала на нее смотрела двадцатисемилетняя Ирен Адлер, темноволосая, ярко накрашенная и стройная, какой она была при их первой встрече. - Как?! - Ирен подошла ближе к зеркалу, не в силах отвести от него глаз. - Я что, уже... - вопросительно обернулась она к нему, и остановилась на полуслове, глядя на приближавшегося к ней Шерлока. - Нет, мисс Адлер, вы живы и здоровы, успокойтесь. - Шерлок подошел и, остановившись в полушаге от нее, принялся в задумчивости ее рассматривать. - Возможно, искушение велико, - легко улыбнулся он. - Но я не столь кровожаден, уверяю вас. - Как же тогда?.. Шерлок подошел еще ближе. - Люди выглядят так, как думают о себе. С течением времени их мнение, увы, претерпевает изменения далеко не в лучшую сторону. Особенностью моего положения является тот факт, что я могу изменить это. - Из чисто эстетических соображений? - Ирен не удержалась от подколки. - Из филантропических, - глаза Шерлока сверкнули. - Вы не представляете себе, сколь многим людям важно выглядеть красивыми перед смертью. - Но вы ведь не... - Ирен, - его голос сейчас звучал так же, как тогда, когда они, оставшись вдвоем в гостиной Майкрофта, обсуждали свой несостоявшийся ужин. - Вы совершенно правы. Вам девяносто лет. Ваше время истекло. - Понимаю, - она опустила глаза. - И все-таки, - дерзко подняв голову и посмотрев прямо в разглядывающие ее светлые зрачки, сказала она, - с чего вы взяли, что мне так уж хочется узнать, насколько хорошо вы целуетесь? Шерлок улыбнулся. - С того, что в конце концов все хотят этого. Внезапно Ирен поняла, что это правда. Осознание этого отняло у нее так много сил, что она почти не обратила внимания на то, как сильные руки аккуратно подхватили ее вновь ставшее молодым тело, резко утратившее способность держать спину и, тем более, стоять прямо. Беспомощно подняв голову и вновь посмотрев ему в глаза, она пробормотала: - Пожалуйста... - Ты все еще не готова, - прошептал Шерлок ей в ответ. - Так же, как тогда. В сущности, ты никогда не будешь готова. Прекрасная амазонка, уставшая от побед, - он медленно провел рукой по ее волосам и осторожно прижал ее к себе. - Что тебе следует знать прямо сейчас и что я скрывал от тебя все эти годы и десятилетия, так это то, что тебе не о чем беспокоиться. Я хорошо знаю свою работу. И Ирен ему поверила. ...Когда соседи заметили, что дом номер 44 по Гросвенор-сквер, несколько лет до того служивший центром непрекращающихся развлечений и источником неувядаемых слухов для всего Лондона, не подает признаков жизни и, после нескольких попыток связаться с его хозяйкой, не добившись особого успеха, вызвали полицию, та, взломав дверь и обыскав оказавшееся абсолютно пустым помещение, обнаружила в одной из комнат тело изящной красивой женщины неопределенного возраста, в которой садовник мистер Крипмент узнал Ирен Адлер, а также - мобильный телефон старой модели, при появлении служителей закона издавший звук SMS, подозрительно напоминавший женский стон во время оргазма. Когда полицейские, смущенные и удивленные, открыли папку с входящими сообщениями, то обнаружили в ней всего одну запись, содержавшую всего три слова: "Спасибо, мистер Холмс".